简介:1945年8月8日,苏、美、英、法四国政府在伦敦正式缔结了关于控诉和惩处欧洲轴心国主要战犯的协定,订立《纽伦堡国际军事法庭宪章》。纽伦堡国际军事审判开始于1945年11月20日,终于1946年10月1日。出于对所有被告进行公正审判,并达到有利沟通之目的,庭审以英、俄、法、德四种语言同时进行,开启了大规模使用同声传译的先河。这不仅在翻译学,更在人类文明史上树立了一个新的里程碑。本文旨在通过回顾这段历史,以及同声传译的诞生背景,详细介绍这种在当时颇受争议的传译方法被纽伦堡法庭采用的经过,再现同声传译译员在纽伦堡审判过程中的工作方式,并以此说明,纽伦堡审判最终取得成功,得益于同声传译的使用,更在于同传译员们史无前例、创造性的参与。这对当代翻译学、翻译史研究,都有相当的参考意义。
简介:今年四月,德国大学校长会议主席埃里克森教授随一德国学术界代表团来华访问,作者因公陪同代表团,并得以趁此机会就德国高等教育改革与发展的一些问题向埃里克森教授当面请教。德国的高等教育曾因教学科研并重的洪堡模式和卓越的质量而享誉世界,被认为是十九世纪最优秀的模式,受到许多国家的仿效。然而,当德国进入所谓大众化高等教育时代之后,以往行之有效的模式开始面临强烈的挑战,于是改革高教的呼声遍及全国,其中德国大学校长会议的主张最令人注目,该会议主席埃里克森教授的意见也深受德国朝野,乃至国外同行的尊重。文章涉及了埃里克森教授在访华途中所谈的有关内容,并在经埃里克森教授本人同意后以访问录的形式发表,作者衷心感谢埃里克森教授在百忙中抽暇核阅了全文。