学科分类
/ 3
51 个结果
  • 简介:在各种外交场所,我们时常会看到翻译的身影,然而,随着技术的发展,翻译已经不仅仅局限于多种语言之间的互译,还有听力障碍人们的翻译、人与动物之间的语言互译等等。

  • 标签: 翻译 智能 多种语言 听力障碍 人与动物 互译
  • 简介:文学翻译翻译研究中的一个重要方面,身为作家和翻译家的余光中从自身创作和翻译实践出发对文学翻译提出了自己独特的见解,他提倡文学翻译时采用变通手段,呼吁“以诗译诗”,再现原诗的音韵美和意象美,这在一定程度上与翻译美学的相关理论不吻而合。从翻译美学视角出发,通过分析余光中所译诗歌,探讨其如何以变通手段以诗译诗,再现原诗的音形意之美,能够为普通译者提供有益的借鉴。

  • 标签: 翻译美学 余光中 诗歌翻译 变通
  • 简介:英语成语是指以英语为母语的人们经常使用的、来源广泛的已经定型的词组或短句.英语成语蕴涵丰富、意义精深、民族色彩浓厚,是英语学习过程中-个重要的语言知识点.了解英语成语的来源和使用是准确掌握英语成语并进行恰当翻译的关键.

  • 标签: 英语成语 英语学习 翻译
  • 简介:文章试从韩礼德(Halliday)和哈桑(Hasan)等学者关于衔接及衔接手段的论述出发,结合国内学者对其作出的论述以明晰英汉差异。将英汉衔接照应手段差异进行对比深化认识,从中发现它们对翻译实践的影响和启示。

  • 标签: 衔接 照应 翻译
  • 简介:十年前,中国联通的诞生是一件划时代的大事。六年前,中国电信业面对了邮电分营。一边是大范围的普遍服务和长期政策性亏损,邮政路在何方?一边是第一次面对充满竞争的市场,开拓创新成为电信未来发展的惟一主题。

  • 标签: 中国联通 电信企业 市场竞争 市场经济
  • 简介:译者应该是整个翻译创造性活动中的真正主人。传统翻译理论中,习惯将译者放在从属的地位,因而忽略了其主体性。哲学概念中的主体性是一种自我意识,是人作为主体的创造性和实践性,在主体活动中和其它动物有所区别的一种主观能动的特性。在整个翻译活动过程中,译者的主体创造性意识都发挥着重要的作用,但同时也受到客体的制约。文章所提到的主体创造性,是译者在恢复了主体地位的基础上,对其创造性发挥的特点和方式进行的相关理论探讨。

  • 标签: 译者 主体意识 创造性
  • 简介:由于沉镍金工艺存在有黑盘的缺陷,所以一些板件的表面处理兼有沉镍金和OSP,即选择性沉金;在进行OSP表面处理时,OSP面需要先进行微蚀处理,而已完成沉镍金的地方同样会经过微蚀段,微蚀及不同的微蚀量对金面是有一定的影响的;本文通过制作不同沉金时间的板件,试验不同微蚀量处理后金面的受攻击情况。

  • 标签: 沉镍金 OSP 微蚀
  • 简介:由卫星运营商ShinSatellite公司的子公司ShinBroadbandInternet(SBI)公司部署的,称作HDCinema的高清电视在2007年9月来到了泰国。HDCinema是利用Shin的IPStar宽带服务的推式视频点播服务,其目标是泰国的高端用户市场。

  • 标签: 与众不同高清 泰国与众不同 高清电视
  • 简介:商品的商标名是树立品牌形象的重要方式之一,做好商标的翻译是使得商品走向国际化的成功途径之一。文章通过对各种商标名称翻译特点的分析,得出商标翻译应该遵循对等原则、简明易记原则、符合审美原则、产品优势原则和入乡随俗原则,并由此提出商标名称翻译的四种基本策略,即音译、直译、意译和兼译法。

  • 标签: 商标翻译 翻译原则 翻译策略
  • 简介:非物质文化遗产的外宣翻译和国家当前提出的"文化走出去战略"不谋而合。归化异化翻译理论更适合于翻译中文化因素的处理已得到了翻译界的认可。文章以扬州大运河非物质文化遗产外宣翻译为研究对象,针对非遗外宣翻译的目的及特点,以功能语境理论为指导方针,以归化异化翻译为手段,来探讨非物质文化遗产的外宣翻译

  • 标签: 外宣翻译 非物质文化遗产 功能语境 归化异化 大运河
  • 简介:短信是电子信息的一种,垃圾短信是垃圾电子信息的一种。根据ITU、0ECD以及欧盟、澳大利亚等国家的认定,所谓垃圾电子信息是指未经接收人要求而直接通过互联网、移动网、固定网等向接收人发送的各种电子信息,其终端包括计算机、手机、固定电话等,这些信息往往毫无利用价值、甚至具有破坏性。

  • 标签: 垃圾短信 监管政策 电子信息 澳大利亚 固定电话 利用价值
  • 简介:在当今信息时代,各领域新闻层出不穷。从中可以发现,新闻英语中复合词的使用频率较高、应用范围较广,因此了解它的含义并做出准确的翻译对于进行有效的跨文化交际并提高英汉互译的能力大有帮助。文章先从新闻英语文体着手,简要分析了复合词的定义和形态特征,通过主流报刊上的实例探讨了复合词翻译的几种方法以供译者参考。

  • 标签: 新闻英语 复合词 形态特征 翻译
  • 简介:本文给出了高压IGBT电压源逆变器的不同短路类型。综述了当前已知的几种短路类型(类型1,类型2,零电流类型2和类型3),并研究了IGBT在断开状态时的一种新的短路类型3情况。这种类型的短路发生在逆变器的空白时间内。通过对4.5千伏的IGBT实验,给出了所有的短路电流类型,其中也包括门极的di/dt反馈影响。

  • 标签: 电压源逆变器 低电感 高压IGBT
  • 简介:对两种不同添加剂镀液在通孔和盲孔电镀过程深镀能力的研究,说明其各自对于通孔和盲孔电镀的优势所在.并确定对于通孔和盲孔同步电镀镀液添加剂的选择.

  • 标签: 添加剂 通孔 盲孔 深镀能力
  • 简介:本文介绍了意法半导体公司(STMicroelectronics)首次提出的1200V/20A的SiCMOSFET,并与1200V常闭型SiCJFET(结型场效应晶体管)和1200VSiCBJT(双极结型晶体管)作了对比。我们全面比较了三种开关器件工作在T=25℃、电流变化范围1A~7A的动态特性,并在T=125℃、I_D=7A条件下做了快速评估。尽管SiCMOSFET的比通态电阻(Ron*A)很高,但与另外两种器件相比仍被认为是最有前景的开关器件:SiCMOSFET的总动态损耗远远低于SiCBJT和常闭型SiCJFET,且驱动方案非常简单,因此在高频、高效功率转换领域中SiCMOSFET是最好的选择。

  • 标签: SIC MOSFET SIC JFET SIC BJT
  • 简介:四字格作为汉语语言文化的精粹,其翻译策略众说纷纭,尽管文艺学派、语言学派、文化学派都能较好的表达其内涵,但是难免失掉其神韵。以何种方式将汉语四字格的"形"与"神"传达淋漓尽致一直是译者争论的话题。文章试图从社会符号学的视角分析,在汉语四字格英译时做到言内意义、指称意义、语用意义对应,从而达到文化传播和发扬的效果。

  • 标签: 社会符号学 汉语四字格 翻译技巧
  • 简介:在国际商务活动中,越来越多的用到法律文献进行商务交际与谈判,作为一个重要语言工具,国际商务英语中的法律文献从法律上规定了商务活动中的权利与义务,文章从法律文献的翻译角度探讨国际商务英语,不仅要保留法律特征,也要确保语言通畅无误。

  • 标签: 商务英语 法律文献 语言特点 翻译