简介:文学翻译以原作审美情感的移植为核心,这一过程可描述为情感判断、情感体验、情感移植的线性序列.情感判断着眼于挖掘原文审美意象系统构筑的意境和蕴涵的情感;译者的情感体验以虚静为前提、想象为中枢、移情为目的;译者最终在语词、语音、修辞和标点四个形式层面再现原作情感.
简介:《蒙古王府本石头记》行内侧批有共情的同理心,批者能够站在人物的角度感同身受,激荡情绪。这与汉民族文化心理的积淀和蒙古族文化心理的渗透有着一种微妙的相应关系。《蒙古王府本石头记》行内侧批是蒙、汉文化融合的产物,也是蒙、汉文化相互接纳的产物。
简介:我们写信,都会用“此致”、“敬礼”作为结束语。书信中的“此致”是什么意思,它和后面的“敬礼”到底是什么关系?这恐怕就不是每个人都明白了。
简介:美国喜剧丁The$99000Answer中有这样一幕:主人公Ralph正在准备去拿头等大奖,当他神气活现地跑进屋里时,突然发现岳母在室内,他脸上的热情一扫而光。岳母正要说话时,他马上截住她,说:Saveyourbreath,Iknowwhatyou’regonnasay.Well,MrsButtinsky,you’rewastingyourtime.省你一口气儿吧,我知道你要说什么。喂.爱管闲事的太太,别浪费你的时间了。
简介:“嘲”字少见,相信大多数人都是通过柳宗元那篇最有名的寓言《三戒》认识这个字的。《三戒》共讲了三个故事,其二日“黔之驴”,文云:“驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之日:‘技止此耳!’因跳踉大嘲,断其喉,尽其肉,乃去。”其中的“嘲”字,一般都解作“(虎)吼叫”。就这篇文章而言,这样注没什么问题。而国内有些权威的语文词典也如此释义,我们以为就值得深究了。
简介:本文以诗歌押韵的客观现象为根据,试图从语音学原理上探讨现代汉语诗歌分韵的理论原则,对一些不同的观点进行了讨论。文中提出十七韵的韵目系统并从理论上和实践上证明分为十七韵的客观性和必要性。同时将十七韵与目前通行的十八韵进行了比较分析,指出十八韵中e、o分韵,“翁”、“东”分韵不当。
简介:反驳是论证的特殊形式,指的是根据一个或一些判断的真实性,确定另一个判断的虚假或揭露某个论证不能成立的思维过程。当遇到虚假论题时,揭露其论证中的错误,或直接揭露其论题的虚假性,都是通过反驳来实现的。在反驳中,归谬法是经常运用的一种形式。在《马克思恩
简介:<正>《汉俄词典》是把汉语词语译成俄语的双语词典,其主要任务是为使用者提供比较完备的汉译俄材料,编写《汉俄词典》当然必须充分考虑汉译外的特点。然而,汉语是汉外词典的出发语言,只有把汉语基础打好了,才能为俄语翻译编排出有用的素材来,汉外双语词典这两个方面的特性,要求我们在处理词典的收词、立目问题时,既要注意汉语词汇的规律,又要照顾到俄语翻译的需要,作出不同于汉语单语词典的安排。
简介:“转变政府职能”再识段尔煜继党的十四大报告明确提出要“下决心进行行政管理体制和机构改革,切实做到转变职能”的要求后,党的十四届三中全会通过的《中共中央关于建立社会主义市场经济体制若干问题的决定》(以下简称《决定》),也提出了要“转变政府职能,建立健全...
简介:<正>性质、规模、读者对象各不相同的词典,在选词立目问题上自有其不同的要求,但用语言中原有的形式立目,却是各类词典都应当遵循的共同原则。这似乎是个不难理解的问题,但从目前出版的词典看,有的很具权威性的词典却有违背这
简介:国会改革を目指す女性议长(璋玉辑)国会改革を目指す女性议长...
简介:摘要“目”是人体最重要的视觉器官,是人体信息输入输出的重要途径,对“目”部字用字演变情况进行了探究,以期对“目”部字的古今状况有整体的把握,反观其数量、意义等的发展变化,理清其中的缘由。
简介:歷代目録對於經學文獻的著録,恰是經學文獻産生和發展的歷史記録,往往和當時的學術、文化乃至意識形態和現實政治密切相關;反過來,通過對經學文獻的目録學研究,也可以洞悉經學史的發展脈絡和經學思想的演進軌迹。本文旨在透過經部類目的變化來探究經學思想嬗變的源流和經學文獻衍變的路徑,以及由此折射出來的政治走向、學術盛衰以及書籍數量的變化。而通過對歷代經學文獻的目録學研究,可推知經部始終保持着相對穩定的狀態,其主體内容以及以經爲單位來劃分類目的原則大體上並無改易。
简介:黄虞稷編纂之《千頃堂書目》在目録學史上具有突出的地位。不過,在其大量信息的背後仍存在諸多訛誤乖錯,爲學者利用帶來不便。或著者姓名,或字号,或籍里,或作品名稱、卷數等信息要素誤注,筆者整理若干則,以就正於方家。
简介:1992年美国最佳参考工具书选目董小英,董小玲美国每年度的最佳参考工具书是由美国图书馆协会下属的参考与服务委员会选举产生的。该委员会的十几名成员均为大学和公共图书馆经验丰富的参考馆员和书目专家。选书的目的除了协助中小型和大学图书馆购书外,还旨在推动出...
简介:《四庫全書總目》在著者事行、内容述評等方面存在不同程度的疏誤,不利于學界之取資利用。本文對其易類部分予以是正,凡21條。
简介:本文对韵目用字中的'同纽原则'现象进行了探讨.文章认为,'同纽原则'有两个作用:一是用来表明音类相从的韵之间具有非常相似的读音,以提醒读者注意其差别;一是用来表明四声相配的韵之间具有相同的韵腹和韵尾,以提醒读者注意其联系.文中也对中古四声的来源以及汉语四声何以要到沈约时才能发现其存在等问题作了探讨.
简介:"垂后"和"识古"指明了汉字的本质功能:载录传承中华文化.汉字为历代社会各阶层服务,并且伴随我们进入电子时代.汉字的繁体和简体共同为中华统一大业服务.
简介:蓝仁哲先生系我国著名的文学翻译家及学者。先生译作丰富,其中包括多部具有抗译性的福克纳小说,译作质量上乘。先生同时重视翻译研究及翻译教育等,也各有成绩。
简介:《文物》杂志新近发表的三件元代残契,其释文颇多错讹衍漏或不通之处。本文根据近年发现或传世的属於辽、金、元的碑刻、契券及有关文献,进行了必要的考证、订补,恢复了三契的部分原貌。
目既往还 心亦吐纳——文学翻译中的审美情感移植
论《蒙古王府本石头记》行内侧批之同理心
“此致”浅识
Mrs Buttinsky小识
“阚”“()”义小识
试论现代汉语诗歌韵目
归谬法浅识
《汉俄词典》的收词、立目问题
“转变政府职能”再识
词典应以语言中的原形式立目
国会改革を目指す女性议长
“目”部字意义演变及成因初探
經學文獻的目録學研究
黄虞稷《千頃堂書目》指誤
1992年美国最佳参考工具书选目
《四庫全書總目》易類提要辨正
论《切韵》韵目用字的“同纽原则”
汉字的功用:“垂后”和“识古”
蓝仁哲先生与翻译识小
新见鸽子洞元代契约识读