学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:交际翻译是著名翻译大师彼得·纽马克的核心翻译思想之一,是为了更好地与"目的语"使用者进行交流和沟通而采取的一种翻译策略,近年来被广泛地应用到电影字幕翻译当中来。本文通过对金球奖获奖影片《闻香识女人》中三个经典场景的汉译字幕举例分析,从交际翻译理论视角论述电影字幕的翻译应遵循以受众为中心的原则,着眼于"目的语"观众的理解与欣赏,从而促进不同语言文化的传播与发展,达到字幕翻译的最终目标。

  • 标签: 交际翻译 字幕翻译 《闻香识女人》
  • 简介:随着社会的不断发展与进步,现代戏曲逐渐从舞台欣赏发展成为具有独特生命力的电影化类型.戏曲电影作为我国独有电影片种,通过利用现代高科技术手段,将戏曲以画面、声音再现生活的另一门艺术.本文通过以安徽电影制片厂改编的彩色银幕影片《生死擂》为例,在简要介绍戏曲电影化的特点后,针对戏曲电影化《生死擂》的美学思考分析,详细阐述了《生死擂》视角的戏曲电影化.

  • 标签: 生死擂 戏曲 影视化 戏曲电影化 美学思考
  • 简介:一、新中国电影评论的起步(1949──1952)(一)电影评论指导思想的确立与影评园地的开辟由于中国社会与中国特有的文化传统的深远影响,中国人对电影之认识的特点是,一般只乐于或善于对个别影片与具体的电影现象发表议论,而对于涉及到电影的本质、本性、创作方法等方面属于宏观把握的理论问题,则缺乏深入系统地进行理性探讨的兴趣和习惯。1949年前中国电影理论与评论状况大抵如此,进入到新中国电影时期,在这个问题上也未能取得突破性的进展。不过,随着新中国电影事业的全面展开,以宣传苏联、东欧等社会主义国家的影片与评介国产影片,消除以美国好莱坞为代表的西方电影影响为己任的电影批评,则比较活跃,并对电影创作

  • 标签: 中国电影理论 电影艺术 新中国初期 电影剧 新中国电影 电影评论
  • 简介:本文从全球文化战略视角审视美国战争电影,论述了美国战争电影通过对英雄人物的塑造、有导向性的情节处理、多样的摄影风格与技巧等艺术手段以及美国政府、军方有力介入的外部影响,塑造了美国国家形象,输出了美国国家意识形态和价值观,在美国的全球文化战略中发挥了重要作用.指出尽管美国战争电影的艺术手段高超,也颇具影响力,但美国战争电影终究缺乏直面帝国主义、霸权主义、单边主义实质的勇气,其思想深度和艺术感染力因而受到削弱.

  • 标签: 全球文化战略 美国战争电影 艺术手段 外部影响
  • 简介:英国女作家简·奥斯汀一生只发表了六部作品,而这六部作品均被多次改编为电视剧和电影。这在很大程度上是与奥斯汀作品关注女性处境问题,以及以婚恋爱情故事为主题分不开的。在一次次改编中,小说的文本甚至故事发生的时代、地点等都处于变动之中,而奥斯汀寄寓其中的女性主义思考,却是任何一位导演都无法完全忽视的。女性主义视角是奥斯汀作品的核心,也是我们在讨论奥斯汀作品改编电影时不可不注意的一点。

  • 标签: 简·奥斯汀 电影改编 女性主义
  • 简介:摘要:“叙述视角”中的“地平线”、“视野”、“视点”等关键词用于区分相机镜头的视角。该视角讨论了谁在观看以及如何阅读的问题,决定了作品的叙事高度。不同的叙事视角给观众带来了不同的体验。本文从抗美援朝题材电影的叙事视角出发,探讨了不同视角在不同时期电影中的运用,使这一题材的叙事视角灵活多样,丰富了抗美援朝题材电影的叙述深度。

  • 标签: 抗美援朝题材电影 叙事视角 不同时期影片
  • 简介:本文对西方电影理论研究中长期存在的关于早期电影理论电影蒙太奇理论电影纪实理论的关系、传统电影理论与现代电影理论的联系,以及现代电影理论的评价与重建等问题进行了认真的思考和分析。

  • 标签: 电影理论 西方电影 蒙太奇 纪实 传统 联系
  • 简介:电影美学的迷航印证了观念上的误区新世纪以来,中国电影在创作上大踏步地前行,作品数量连年攀高,题材范围持续拓展,制片方式日趋多元。于此形成对照,理论却频频遭遇尴尬。一方面在应对急遽变化的电影业、迅速崛起的商业大片、无法摆脱"墙

  • 标签: 中国电影理论 后现代 美学体系 新中国电影 现代性 八十年代
  • 简介:随着近年来大量英文电影进入国内,影视字幕的翻译已成为一个重要的研究领域。电影中充满各种文化元素,东西方文化差异成为影视字幕翻译中的障碍。本文基于奈达的功能对等理论,以目的语观众和目的语文化为翻译导向,结合《阿凡达》的字幕翻译,探讨如何在翻译中正确处理文化专有项,提出异化、归化和省略三种主要的翻译策略,力求使译文既准确无误地传递原文本信息,又符合目的语观众的语言习惯和文化系统。

  • 标签: 影视字幕翻译 文化专有项 功能对等理论
  • 简介:摘要电影译名是影视作品跨入国际市场,首探译语观众的试金石。对于一部电影片名的翻译,不仅要考虑到它所承载的文化信息,还要考虑影片市场这个大的生态环境。本文将以胡庚申教授提出的生态翻译学理论为指导,从一种新的研究视角,对电影译名进行翻译生态环境下语言维,文化维,交际维等多维度的分析。

  • 标签: 生态翻译 三维 适应性选择
  • 简介:现代性的概念被认为是复杂、未定的,其可以阐释的领域包括文学、哲学、社会学等,而在根据英美文学作品改编而成的电影作品中,我们同样可以进行现代性的讨论。电影创作者在对文本主旨的选择、人物命运的安排以及影像的叙事特征等方面,全方位地进行着探索与创新,试图在给予观众娱乐的同时,对现代社会进行展现、反思和批判,并从单纯地追求复述原著的精彩故事,到开始不断用影像来披露、探讨人的精神表征或心理图景。

  • 标签: 英美经典著作 电影改编 现代性视角
  • 简介:他们是在太阳还没落山的时候进村的.中年人在前拉着地排车,另一个年纪大点,在后面跟着.路是黄土路,刚下了点儿雨,黏黏糊糊的,车轮上粘满了泥巴.年龄大点儿的说,五魁,我们快点啊!晚了就赶不上饭食了.推车的中年人笑了,说,郝哥,你放心!保证能赶上,村支书肯定还给我们准备了好酒呢!

  • 标签: 电影 中年人 村支书
  • 简介:昆汀·塔伦蒂诺是当代西方最具个性的电影导演之一。从昆汀的艺术创作中,能够发现鲜明的"作者电影"的影子。许多研究者也从多方面对昆汀电影的审美个性进行过解读。这些研究的焦点,正是对昆汀艺术个性的提炼。他所导演的影片中的暴力美学、独特的后现代主义表现方式以及"作者"与"类型"的巧妙融合,都给观众留下独特与凝练的审美体验。本文从以上三方面出发,以"作者理论"为视角,探讨了昆汀·塔伦蒂诺的电影创作。

  • 标签: 作者理论 昆汀·塔伦蒂诺 电影艺术
  • 简介:摘要《黑暗中的舞者》由丹麦著名导演拉尔斯·冯·特里厄编导,2000年由丹麦、法国、瑞典、意大利、德国、挪威、荷兰、冰岛、芬兰、英国和美国11国合拍,冰岛通俗女歌星比约克主演。这是一部成功的音乐悲剧片,在2000年度53届戛纳电影节上一鸣惊人地夺得金棕榈大奖。本文将通过亚里士多德在《诗学》中给悲剧下的定义及相关悲剧理论视角,对《黑暗中的舞者》进行分析与解读。

  • 标签: 诗学 悲剧理论 黑暗中的舞者
  • 简介:本文从接受理论的角度,根据儿童卡通影片的特点.以上译版《功夫熊猫》为例,归纳了在儿童卡通影片翻译中译者所需要遵循的几条原则。本文认为接受理论对儿童卡通影片的翻译有着很强的指导力和解释力,为了实现电影预期的交际效果,儿童卡通影片的翻译应该以接受理论为指导,让接受族群用最小的努力,获得最大的语境效果。

  • 标签: 接受理论 影视翻译 卡通影片翻译
  • 简介:摘要虽然“穿插”被亚氏认为是低劣的叙事技巧,而穿插式结构电影却总是让观众眼前一亮,甚至效果惊艳。本文试图从亚里士多德的“穿插”理论入手,并结合其在现代穿插式结构电影中的应用案例,分析穿插手法在电影中的精彩之处。

  • 标签: 亚里士多德 穿插理论 穿插式结构电影
  • 简介:《自由国度》是英国移民作家奈保尔的一部后殖民主义的经典著作。小说通过对某一特定空间内各种异质文化交锋和不同意识形态相互碰撞的描写,突出主人公在与主流文化的摩擦中陷入被边缘化的尴尬境地,以至于逐渐沦为'囚笼'中的人。从酷儿理论出发,解读《自由国度》中的边缘人,进而探讨社会中少数群体面临的生存挑战,并鼓励他们融入大众,反对社会霸权,大胆追求真正意义上的'自由'。

  • 标签: 酷儿理论 主流文化 边缘人 自由 融合
  • 简介:<正>1984年6月19日至29日,峨眉电影制片厂邀请全国十四个省市的三十多位电影剧作家和编剧,在成都望江宾馆举行了故事片电影文学剧本座谈会。26日,峨影厂的部份导演和与会同志欢聚一堂,进行了热烈的讨论。座谈会由峨影厂文学部主任饶趣同志主持。同志们敞开思想,畅所欲言,体现了电影编剧和导演共同为振兴峨影厂和发展我国电影艺术的决心和信心。现将发言摘录于后。

  • 标签: 导演 电影文学剧本 影片质量 电影创作 电影编剧 观众
  • 简介:<正>一九五九年,一位年轻的波兰戏剧导演耶什·格鲁托夫斯基创办了一所“波兰实验剧院”,他在这所剧院里进行了一系列的有趣的试验。他把戏剧中的每一个因素都拿来试验,结果发现,没有化妆,没有戏装,没有道具,没有布景,没有舞台,没有灯光和音响效果等等,戏剧能够存在。但是,没有

  • 标签: 电影观众 电影创作 戏剧 音响效果 导演 舞台