学科分类
/ 1
5 个结果
  • 简介:科技术语翻译是科技信息的沟通,也是文化元素的传递。术语概念形成机制和语言表达式都要受到文化认知的制约和影响。从等值传递专业概念的目标出发,术语翻译应当从文化认知原理、文化对应性等方面深入理解,通过对比分析,探讨术语翻译的实用方法和技巧。

  • 标签: 术语翻译 文化视角 对比认知
  • 简介:以系统论的视角,诠释企业文化命题,解读系统论的基本特征即整体性和综合性、联系性、动态性、最优化在企业文化中的反映与表现。

  • 标签: 系统论 企业文化 社会 环境 经济
  • 简介:opium一词受到不同的历史文化影响,从而产生了不同的解读。在新的历史时期,正确翻译并解读opium对于全面正确理解马克思“宗教是人民的opium”这一论述,对于中国崛起背景下,包括宗教文化在内的中国文化的国际传播有着重要意义。

  • 标签: 鸦片 术语 翻译 文化语义
  • 简介:文章分析《论语》里“君子”“小人”的含义,探讨其英译策略的选择,提出采用音译加注解的方法,不仅利于规范和统一,也易于被目的语读者接受,能最大限度传达源语的文化信息。

  • 标签: 君子 小人 翻译策略 文化传播
  • 简介:第五届“中国术语学建设暨术语规范化”研讨会将于2013年10月在十三朝古都洛阳举行。主办单位为全国科学技术名词审定委员会,承办单位为解放军外国语学院。热忱欢迎全国各高校和相关科研机构的学生、教师、学者、专家参加研讨。一、研讨议题(1)术语学理论(3)科学技术名词审定工作(5)术语学教育(7)计算术语学与术语知识工程(2)术语规范化与标准化(4)术语翻译与词典编纂(6)大数据背景下的多语言多学科术语研究(8)其他的术语相关研究

  • 标签: 术语规范化 术语学 全国科学技术名词审定委员会 中国 名词审定工作 主办单位