简介:文章以国内公开发表的三篇典型术语误译纠错论文为例,对术语误译使用的翻译方法和术语正译使用的翻译方法进行了探讨。结果表明,三篇术语误译纠错论文中术语误译所使用的翻译方法均为“现有译法”,而术语正译所使用的翻译方法均为“找译译法”。文中的“找译译法”指的是依据原语术语的含义,通过适当的方法,直接从译语专业文献中找出与原语术语相对应的译语术语的翻译方法。“现有译法”指的是在目前翻译专著、论文中经常提及的直译、意译、音译等术语翻译方法。原语术语,按其在译语中有无对应的译语术语,可以分为两类,一类是有译语对应词的原语术语,另一类是无译语对应词的原语术语。在我国术语翻译文献中,虽未见到“找译译法”的字样和系统的理论论述,但不时会见到诸多译者以不同方式表达出的“找译译法”思想。“找译译法”是我国术语翻译宝库中的瑰宝,继承“找译译法”并将其付诸翻译实践对于降低术语误译率、提高翻译质量具有重要意义。
简介:环境法的调整对象是否独立而有特色,不仅是环境法律部门存在的基础,也是环境法学与其他法律科学联系,区分开来的主要方面,更体现了环境法的本质特点和规律。
简介:摘要: 随着经济的飞速发展,城市化进程的影响,人们的生活水平得到了极大的提升,但随之而来的是不同程度的环境污染,污水就是其中之一。因此污水处理的研究方法便成为水处理过程的重中之重。高级氧化技术是近年来应用到废水处理领域的新技术之一,正成为研究的热点。其中 Fenton 试剂氧化处理染料废水取得了良好的效果,其具有降解条件温和、反应速度快、不会产生二次污染和适用范围广等优点。而甲基橙作为一种较难降解的有机苯环偶氮染料,研究其降解性能对其他染料废水体系的降解研究具有普遍参考价值。本实验通过研究 Fenton 试剂降解甲基橙过程中的双氧水的量、七水合硫酸亚铁的量、甲基橙废水浓度和反应体系 pH 值对甲基橙脱色的影响,确定其最佳降解工艺条件为:当甲基橙废水浓度为 20mg/L 、 pH 值为 3 、七水合硫酸亚铁 浓度 为 0.3g/L 、双氧水为 0.2ml 时,脱色率达到最大值 ( 98.28% ) 。