简介:宗教的发展经历民族或国家的宗教和世界性宗教阶段,“钦定”现象在文本宗教经典的翻译和传播过程中较为普遍,呈现出相似特征。为了争夺翻译垄断权和意识形态控制权,宗教权力机构和统治集团往往组织并资助宗教经典翻译,确立宗教文本的诠释原则和诠释标准,颁发“标准文本”“权威文本”“钦定本”等进而广泛传播。本文拟在布尔迪厄社会学理论符号暴力的基础上,揭示符号暴力的“误识”效应在宗教“钦定”译本权威建构过程中的运作机制,指出宗教文本翻译的“钦定”现象是通过“误识”效应实现符号权力的合法性和社会秩序的再生产。
简介:
简介:”中华老字号”第二轮”竞选”开始了。2007年1月30日,商务部办公厅下发了《商务部办公厅关于继续开展”中华老字号”认定等工作的通知》,各省纷纷组织申报。
简介:有关民间传统工尺七调的相关理论中,都把清代工尺七调的调首小工调定位在1=D,即是以明代"上"字所在的律位作为清代的黄钟律位。文中将通过清代《御制律吕正义》等相关文献的分析和解读,论证存在于康熙、乾隆年间宫廷音乐中的,不同于民间音乐流传的黄钟标准律高问题。
简介:在规模化和社会化的翻译活动中,“译者”不再是唯一或单一的个人,而表现为“翻译群落”,即彼此影响、相互作用的“集合体”。本文探究《圣经》翻译史上的杰作英文“钦定本”之翻译群落和翻译生态环境,发现“译者群落”作为“翻译群落”的中心在翻译生态环境中的适应性选择和选择性适应使整个翻译群落呈现出整体、关联、动态、平衡的生态理性特征。
简介:乾隆皇帝在位期间,亲自规范满语并颁发上谕加以推行,此即"钦定新清语".本部分收录乾隆二十八年至三十六年间都虞司、会计司为抄送"钦定新清语"给盛京内务府、盛京佐领的咨文12件,内容涉及官职、地名、生活用品、文书用语等.
简介:乾隆皇帝在位期间,亲自规范满语并发上谕加以推行,此即“钦定新清语”。本部分收录乾隆二十四年至二十七年期间盛京将军衙门或总管内务府会计司、都虞司为抄送“钦定新清语”给盛京内务府的咨文12件,附词56条,内容涉及官职名、宗教、地名、动植物、用品及满洲人名连写等。
简介:作为一种符号系统,语言总是与一定的文化系统有着紧密的联系。缺乏关于文化系统的认识和了解,将会对语言的深入理解和恰当运用形成障碍。《圣经》是人类文明史上的重要经典之一,对西方社会产生了深远的影响。《圣经》钦定本作为最具影响力的译本,是英语习语、典故、词汇、格言的宝库,它对英语语言产生了极大的影响。本文作者试图从语言文化的角度人手,探讨和归纳《圣经》钦定本对英语语言的影响。
简介:点校本,吉林文史出版社2002年出版.该书是一部关于满族和清朝八旗制度的重要典籍,在一定意义上,也是一部八旗人物传记.乾隆五十一年(1786)由纪昀等奉敕纂修,嘉庆间成书.全书356卷,记事始于满族肇兴和八旗制度创建,终于乾隆六十年(1795),其总体结构分为卷首、志、表三部分.
简介:《钦定词谱》为词学中之标准文本,不但对今人研究起重要参考作用,对今人之创作更属规范准绳,因此,在拥有更多资源之今日,勘误就正,以使其更具准确性,当是词学领域古籍整理之重要任务。鉴于时代之局限性,《钦定词谱》之瑕疵呈多种形式出现,而从工具书之角度论,以残篇为完璧,或为最大之失。文中列举《梅花引》《长寿乐》《引驾行》《薄媚摘遍》《锦园春》《八拍蛮》《六州歌头》《十二时慢》八种词调,论证《钦定词谱》所据均为残篇断章,不足为谱,并补其残缺,别拟足谱,以俟研究者与创作者用。
简介:清乾隆五十八(1793)年,清军击败了入侵后藏地区的廓尔喀军以后,统军主帅福康安根据乾隆授意会同达赖、斑禅等制定了《钦定西藏章程》。该章程的实施对清代西藏社会的稳定和发展起过重要的作用。本文试通过分析该章程的制定过程和主要内容.对其历史意义略作论述。
简介:乾隆十二年(1747年)奉旨编纂的《钦定满洲祭神祭天典礼》详细记载了清代宫廷萨满祭祀的典章制度,是研究满族宫廷祭祀程序、念唱之词的翔实资料。《钦定满洲祭神祭天典礼》祝词规范化,仪式典礼化,彰显了满族祭祀习俗的风貌。
简介:清末立宪是传统中国尝试现代化转型的第一次政治预演。1908年底,清政府颁布了《钦定宪法大纲》;1911年武昌兵变后,又紧急抛出《重大信条十九条》。接连出台的《宪法大纲》和“十九信条”,企图以宪法的形式奠定二元君宪模式,来重新确立传统中国的新纲常。然而,初生的宪法与宪政改革,挡不住时代与政潮的迭起,挽救不了王朝覆灭的命运。这一场中国近代究政史上的首次试验,其试验的成功与失败,对于后世同样是有价值的。
简介:18世纪末,清朝利用清军进藏驱逐廓尔喀后西藏上下各界人士拥护感激的有利条件,对西藏事务进行一次彻底整顿,并制定《钦定藏内善后章程二十九条》.该章程的制定与实施,对西藏社会产生了十分深远的影响.本文就该章程的内容及其意义作了介绍和分析.
简介:比较钦定版圣经与新国际版圣经,可以使读者了解国外英文圣经翻译原则的演进,甄选适合自己的圣经版本。以这两个版本的新约福音书部分为基础,从三个方面比较二者不同之处,认为钦定版圣经要优于新国际版圣经。
简介:光绪朝《钦定大清会典》满文稿本数量可观,特色鲜明,保存比较完整,清晰记录保存了编纂信息,反映出增删修改内容及翻译情形,体现了誊抄过程和功课的信息,能够为研究光绪朝《钦定大清会典》满文本的纂修提供直接依据,补充文献记载的不足,也能够为研究清代末期满语文提供翔实的书面语语料。
简介:《钦定西域同文志》躺在我的书箱里,随着我换校读研从中央民族大学到北京师范大学,又随着我读博做项目跨越了国门。24卷本繁体竖写的"巨作",虽然从未被我遗弃,亦从未被我认真正"宠幸"过。
宗教翻译“钦定”现象的“误识”效应
钦定书经图说
中华老字号“钦定”之惑
康熙钦定的清代黄钟律高
“钦定本”翻译群落的生态理性
乾隆朝“钦定新清语”(二)
乾隆朝“钦定新清语”(九)
乾隆朝“钦定新清语”(六)
乾隆朝“钦定新清语”(七)
乾隆朝“钦定新清语”(四)
《圣经》钦定本对英语语言的影响
《钦定八旗通志》点校本勘误
《钦定词谱》残篇入谱举隅
略论《钦定西藏章程》及其历史意义
浅谈满文本《钦定满洲祭神祭天典礼》
《钦定宪法大纲》与清王朝的命运
《钦定藏内章程二十九条》及其意义
钦定版与新国际版圣经英文译本比较
光绪朝《钦定大清会典》满文稿本及其价值
语言的力量:读六体书《钦定西域同文志》