简介:摘要:本文在中日对译语料库的基础上,系统分析了表示程度意义的中日指示词“こんなに/そんなに/あんなに”和“这么/那么”的对译情况,分别从“全部对应”、“部分对应”、“零对应”三个方面进行了考察。其中“部分对应”会选用其它表示程度的指示词,“零对应”不直译为指示词,而是倾向于选用表示程度的副词,并且“零对应”的特点是使指示对象焦点化,达到凸显的效果。
简介:摘要
表示程度的中日指示词对译情况分析——以“こんなに/そんなに/あんなに”和“这么/那么”为中心
文本类型理论视角下的烹饪类文本翻译策略—以『ストウブで無水調理 肉』日译中为例