学科分类
/ 1
5 个结果
  • 简介:“格格”为满语音译,大约相当于“小姐”,不过此名称平民百姓不能用,它仅限于对清代皇族女儿的称呼:皇帝的女儿封为公主,称固伦格格;亲王女儿封为郡主,称和硕格格;郡王女儿封为县主,贝勒女儿封郡君,都称多罗格格;贝子女儿称格格。电视连续剧《还珠格格》的名称有杜撰之嫌.“阿哥”也是满语音译,其意为“哥哥”,它有两个义项。一是清代满族宫廷称皇子,可按排行称阿哥,如大阿哥、二阿哥等。二是旗人的贵族称儿子,此处尤须注意“阿”读四声,“哥”读轻声。“福晋”亦为满语音译,说起来很有意思,满语中的该词又是从汉语“夫人”一词音译而来的。将满语该词用汉语翻译时,并未造本溯源,恢复其本来面目─—“夫人”,遂令人不识庐山

  • 标签: 《还珠格格》 满语 汉语翻译 音译 清代满族 大阿哥
  • 简介:天命五年(1620)三月,后金国发生了一件大事,大福晋突然被废,《满文老档》对此事记载甚悉,却独未言明大福晋系何人,这在当时大概并不成为川题,逮至后世,却引发了一场长期的争论,或谓大福晋系继妃富察氏,或言乃大妃阿巴亥,各执一端,实难定夺。今细究其据,略发浅见,以求引玉。

  • 标签: 后金 金国 满文 天命 场长 争论
  • 简介:后金国天命五年获罪大归的大福晋,究竟是富察氏还是乌拉纳喇氏,学界一直争论未决。本文以满洲早期的一些社会习俗作为切入点,重新解读相关史料,认定该大福晋为富察氏,解答了质疑派提出的几个关键问题。并以此为出发点,进一步阐明,满人早年在婚姻方面实行群嫡制,从而顺利解决了皇太极之母生前的地位问题,而这一问题恰恰是大福晋之争的根源所在。

  • 标签: 天命五年 努尔哈赤 大福晋 子以母贵