学科分类
/ 20
390 个结果
  • 简介:express the meaning of the original. Free translation is a skill which translators must know the culture of both source language and target language,translaors should use free translation. Free translation is a translation skill which is active. But free translation can not add personal emotion to the original works. Translation must be acceptable which use free translation. And free translation skill needs extensive knowledge and culture of both source language and target language. If a translator wants to use literal translation and free translation proficiently,Any source language which does not accord with the expressive way of target language should not use literal translation. For example

  • 标签:
  • 简介:express the meaning of the original. Free translation is a skill which translators must know the culture of both source language and target language,Any source language which does not accord with the expressive way of target language should not use literal translation. For example摘要,translaors should use free translation. Free translation is a translation skill which is active. But free translation can not add personal emotion to the original works. Translation must be acceptable which use free translation. And free translation skill needs extensive knowledge and culture of both source language and target language. If a translator wants to use literal translation and free translation proficiently

  • 标签:
  • 简介:Afreestandingfilmofpolyanilineaslargeas18cm×18cm×0.002cmcanbeobtainedbyevaporationofasolutionofthechemicallysynthesizedbaseinNMP.Itsstructurewasexaminedbytheelementalanalysis,IR,U.V.-visiblespectra,XPS,DSC,SEMandX-rayscatteringanditsconductingbehavioraswellaselectrochemicalpropertieswerestudied.Resultsshowthatthecomposition,structureofmainchain,physicalpropertiesofthefreestandingfilmofpolyanilmeissimilartothatofthepowder.However,somedifferencesinitselectronicstructure,conductivityatroomtemperatureandpotentialofredoxcouplebetweenthefleestandingfilmandpowderareobserved,whichmaybeduetocross-linkingofthefilmofpolyaniline.

  • 标签: CONDUCTING polymers Conductivity POLYANILINE FREE-STANDING FILM
  • 简介:Any source language which does not accord with the expressive way of target language should not use literal translation. For example,There is also an idiom in China. It almost has the same meaning as"Break out of the pot that hold us in". It is "出人头地". So when translating that sentence translators should not use literal translation,Some source language sentences are very difficult to translate literally. It only though of the meaning of surface

  • 标签:
  • 简介:express the meaning of the original. Free translation is a skill which translators must know the culture of both source language and target language,use free translation.3.2 Don not add personal enmotion to the original works.3.3 Free translation skill needs extensive knowledge and culture of both source language and target language.,if possible.2.2 Literal translation≠word-for-word translation.2.3 Some sentences should not translate literally.3. How to use free translation properly

  • 标签:
  • 简介:translaorsshouldusefreetranslation.Freetranslationisatranslationskillwhichisactive.Butfreetranslationcannotaddpersonalemotiontotheoriginalworks.Translationmustbeacceptablewhichusefreetranslation.Andfreetranslationskillneedsextensiveknowledgeandcultureofbothsourcelanguageandtargetlanguage.Ifatranslatorwantstouseliteraltranslationandfreetranslationproficiently,slationshouldavoidtoaddpersonalemotiontotheoriginalworks.3.3Freetranslationskillneedsextensiveknowledgeandcultureofbothsourcelanguageandtargetlanguage.Freetranslationgivestranslatorssomeleeways.Translatorsshouldusethencorrectly.Notonlyshouldtranslatorscomprehenedthemeaningoftheoriginalmessage,也会说你的坏话.Freetranslationdoesnotstrachytheformoftheoriginal.Iftranslatorswanttousefreetranslationproficiently.You'dbettergraspextensiveknowledgeandcultureofbothsourcelanguageandtargetlanguage.CONCLUTION

  • 标签:
  • 简介:3.3 Free translation skill needs extensive knowledge and culture of both source language and target language.,Free translation gives translators some leeways. Translators should use then correctly. Not only should translators comprehened the meaning of the original message,Free translation is a skill in translation. Translators should first comprehend the original thoroughly

  • 标签:
  • 简介:iftranslateliterallyarealsofluentandnaturalthatitseemsthesesentencesshouldtranslateliterally.Buttranslatedthesesentencesliterallycouldnotexpressthedeepmeaningoftheoriginal.Ifweusefreetranslation,afterreadingtargetlanguagereaderswouldcomprehenedandhavenicefeeling.Sofreetranslationisagoodchoicewhenliteraltranslationcouldnotbeused.www.lwwzx.com3.2Donnotaddpersonalemotiontotheoriginalworks.Translationisabrigebetweensourcelanguageandtargetlanguage.Taskoftranslationistoexpressthemeaningandmanifestationofthesourcelanguagemessagebytargetlanguage.Thetranslationshouldgivetargetlanguagereadersalmostthesamefeelingassourcelanguagereaders.Iftargetlanguagereadersandsourcelanguagereadershadalmostthesamefeelingafterreadingthetranslation,makethetranslationaccordwiththeexpressivewayoftargetlanguage.Somakethetranslationacceptable.Atranslationwhichtranslatedliterallyisclosetotheoriginal.Butliteraltranslationisnotomnipotent.Somesentencesshouldnottranslateliterally

  • 标签:
  • 简介:free translation is better than literal translation. From the example 2),literal translation is better than free translation. But how to use literal translation and free translation,sometimes it is difficult to retain the idea and style of the source language. The advantage of literal translation is that almostly retain the idea and style of the original. So most of translators like to use literal translation.

  • 标签:
  • 简介:① P91 Fanzhongyan 1994 Foreign Language Teaching And Researching Press.② P92 Fanzhongyan 1994 Foreign Language Teaching And Researching Press.③ P88 Fanzhongyan 1994 Foreign Language Teaching And Researching Press.④ P88 Fanzhongyan 1994 Foreign Language Teaching And Researching Press.⑤ P102 Fanzhongyan 1994 Foreign Language Teaching And Researching Press.⑥ P92 Fanzhongyan 1994 Foreign Language Teaching And Researching Press.⑦ P95 Fanzhongyan 1994 Foreign Language Teaching And Researching Press.⑧ From,AN APPLIED THEORY OF TRANSLATION>,1984 Foreign Language Teaching And Researching Press

  • 标签: