简介:高职教育的目的就是培养"无缝链接"适合社会需求的实用人才。以普通高等教育为参照的高职公共英语教学,一方面难以体现出高职教学本身应有的特点,另一方面高职公共英语专业应用性不强,不能满足学生化工职业英语环境的需要,学生所学内容与将来工作岗位脱钩,学不致用。枯燥单一的语言知识灌输,使原本英语基础较差的高职学生对英语学习更失去了信心和兴趣,导致英语教学跟不上职业形势发展。因此以培养具有化工职业英语素养的复合型人才,满足企业对化工专业人才的交际英语需求的公共英语教学功能改革迫在眉睫。课程功能设计应遵循公共英语设计的基础上结合化工学生自身职业特点,同时兼顾注重学生实际的需求。
简介:在"大众创业,万众创新"的社会背景下,全国掀起了创新创业的浪潮。高校作为培养创新创业主力军的重要场所,创新教学改革势在必行。创客运动与创客空间的发展启发着创新人才培养模式的革新。创客教育成为了高校教学实践发展的变革方向。在综合分析国内外创客教育文献的基础上,从学、做、创三个层面以及教学分析、教学活动设计、教学评价设计三个阶段,构建出以"学做创"为导向的高校创客教育课程设计模式。学生由跨学科师资队伍指导,在O2O学习空间中,通过研讨式、基于项目、体验为主的三类学习活动,以认知学徒制的方式学习实践融合学做创的跨学科跨领域的内容,解决面向真实情境的问题,培养其高阶思维能力。根据模式中不同类别学习活动的特点进行评价设计,从而合理地反映学生的知识、技能、协作能力及创造力等方面的习得情况,进一步通过模式实践及效果调查验证了教学模式的有效性。
简介:摘要:诗歌这一独特的文学体裁和隐喻一直有着密不可分的联系。人们对于诗歌的翻译也有诸多讨论,尤其在诗歌隐喻翻译研究方面,其重要性可见一斑。本文尝试以尤金·奈达(Eugene Nida)的功能对等理论为指导,选取美国当代诗人露易丝·格丽克(Louise Glück)诗歌The Wild Iris的中译本,探讨在该理论视角下西方现代诗歌中译过程中的隐喻翻译,从而创造出读者接受度更高的译文。