简介:字幕英译是中国古装电影占领全球电影市场的关键,而一些中国文化中熟悉的概念,在其他文化中完全不存在,即所谓的文化空白,使翻译难度增加,外国观众也难以理解电影内容。该文提出一些翻译策略——改编法、压缩法、省略法、释义法、保留法,应对古装电影字幕英译中的文化空白现象。
简介:缺少对自然及自然场景中主要人物的描写是《呼啸山庄》的特征之一。艾米莉·勃朗特借此表达了她对自然的独特理解。荒原在作者的心中引发出神秘的激情,任何言说都只会局限它,小说中叙事出现空白或是漏洞的地方往往就是真正意义的所在。
古装电影字幕中文化空白的英译策略
空白之美——试论《呼啸山庄》中缺失的场景