简介:近年来,随着改革开放的深入发展,一些与时俱进的带有时代气息的新名词,新理念应运而生。什么互动、整合、资源共享、资产重组等具有浓厚经济味道的词语喷薄而出。经济与文化本是孪生兄弟,文化搭台,经济唱戏。伴随学习型和谐社会出现的愿景,“宣南文化”也浮出了水面。
简介:继承和发展宣南文化.自破题至今已逾十载。其间区委立题调研.专家考据论证.政协聚贤辑录,政府倾力保护文化遗存、开发文化产业、树立标志景观.文商各界志士仁人上下奔走、思谋践行,蔚为风气。以宣南文化凸显宣武区的城市价值.打造宣武区的城市品牌,已经成为政府和市民的共识。
简介:外宣翻译有很强的目的性和时效性,其核心功能是交际,强调信息的传递。通过分析外宣翻译的政治题材,旅游景点的对外推广、推销,中华美食译介方面的实例,结合其他学者的理论分析,综合呈现操作性强、具有普遍性的翻译策略机制,并尝试性地探讨文本内因素和外因素对译文质量的影响。
简介:摘要:近年来,随着城镇化的进一步加快,导致中小学的生源逐步减少,部分学校教学设施闲置,甚至面临着没有学生的艰难处境。除此之外,由于越来越多的家长穷尽竭力的把子女送到办学条件较好、师资水平较高的学校去读书,这就使得传统的中小学日渐萎缩,其发展也变得举步维艰。因此,当前社会上就出现了部分中小学逐步合并,形成一种新模式的学校,即九年一贯制学校。然而该如何办好九年一贯制学校?下面笔者将针对当前九年一贯制学校中出现的问题,给予自己的应对措施和方法。
简介:红色旅游外宣资料的英译是中国特色文化对外传播的一面窗户,恰当精准的译文是国外游客的第一信息来源。本文以河北省红色旅游为例,从功能目的论和红色旅游的特点出发,以理论指导实践,找到二者之间的契合点。
简介:景德镇是中国独有的以陶瓷文化为特色的旅游城市。如何让外国游客更好地了解景德镇并留下美好印象,陶瓷文化旅游外宣资料的英译起着至关重要的作用。变译理论以译文读者的特定需求为出发点,重视语言和文化差异,采用增、减、编、改等多种手段,为陶瓷文化旅游外宣资料的英译提供了新的视角。
简介:研究五年一贯制高职新生的道德发展状况,是学校德育体现目标的针对性、过程的阶段性、方法的差别性的必然要求。只有把新生入学阶段的德育工作建立在对学生道德发展现状充分把握的基础之上,才能为今后五年学校德育的可持续开展打下坚实的基础,并促进学生的长远道德发展。
简介:在全球化背景下,陶瓷文化旅游文本外宣翻译的重要性日益凸显,但目前的研究仍限于对陶瓷术语和陶瓷器物名称翻译以及陶瓷文本语言特征及翻译策略的随感式的经验总结,亟需系统宏观理论的指导.选取跨文化传播学这一新的视角,研究陶瓷文化旅游外宣文本翻译传播过程中各要素的作用及关系,构建一个有效的陶瓷文化旅游外宣文本翻译传播模式,对陶瓷文化的对外传播具有很强的实践指导意义.
简介:分析杭州“老字号”品牌翻译现状,总结其英译存在的问题。基于命名取向性将“老字号”分为人名、地域、审美、文化、人名+文化五类,并对不同取向的“老字号”品牌名翻译提出不同的解决方法。
简介:五年一贯制5+2考试是指的在大专学习的基础上实行“专升本”,这套体系既贯彻了专科教育的“实践操作为主”的教学思想,又在接下来的学习中补充了理论知识的学习,无论是单一的本科学历还是专科学历来讲都是一种补充。在这其中英语作为自始至终贯穿学习的内容既是受益最多的,也是学生学习的最为扎实的,本文就结合实际情况对五年一贯制5+2考试英语教学方法和模式中的相关情况进行解析。
简介:随着中国在世界舞台上扮演着越来越重要的作用,树立国家正面形象变得越来越重要。旅游作为一个国家对外宣传的重要窗口,其文本翻译的文化取向和采用的翻译策略至关重要。现从权力角度出发,以福建旅游外宣翻译为例,探讨译者如何处理好翻译中的权力关系,讨论在当下国际传播环境中,如何更好地做好中国文化译介与传播,树立良好国家形象。
也谈宣南文化
重建宣南文化传统刍议
外宣翻译策略及其评价因素
如何办好九年一贯制学校
翻译目的论下的红色旅游外宣资料英译
景德镇陶瓷文化旅游外宣资料变译视角探微
五年一贯制高职新生的德育起点
陶瓷文化旅游文本外宣翻译研究现状与跨文化传播学的思考
杭州历史文化名片“老字号”的外宣英译现状及翻译策略研究
五年一贯制5+2考试英语教学探析
翻译权力观下的中国文化译介与传播——以福建旅游外宣翻译为例