简介:《世界美术名作二十讲》面世以来广受好评,被视为傅雷根据早期留法的笔记及多年钻研的心得而原创的美术史著作。经过比对傅雷的《世界美术名作二十讲》与法国博尔德的《美术史二十讲》发现,二者在章节标题和作品选择上几乎一致,结合具体叙述中存在的差异,可推断傅雷的《世界美术名作二十讲》为编译之作,而非他的原创。
简介:在短短的一生中,傅雷先生共翻译西方文艺名著33部,奠定了他作为中国近代以来杰出文学艺术翻译家的基础,但他作为艺术评论家,与著名画家刘海粟先生之间的交往,却知者寥寥。1927年12月31日,19岁的傅雷怀着读书救国的强烈愿望,辞别寡母,乘法国邮船“昂达雷·力篷”号离开上海。次年2月3日,抵达马赛港。他先在法国西部城市波安其小住半年,专门补习法语。8月份,他考进巴黎大学,在文科专攻文艺理论,同时到卢佛美术史学校和梭邦艺术讲座听课。在此期间,他结识了毕业于上海美术专科学校的画家刘抗,经常一起去卢佛艺术博物馆观摩、研究艺术大师们的不朽作品。1929年3月16日,刘海粟、张韵士夫妇到达巴黎,刘抗介绍
简介:说起傅雷,总不免说到他的严肃。其实他并不是一味板着脸的人。我闭上眼,最先浮现在眼前的,却是个含笑的傅雷。他两手捧着个烟斗,待要放到嘴里去抽,又拿出来,眼里是笑,嘴边是笑,满脸是笑。这也许是因为我在他家客厅里、坐在他对面的时候,他听着钟书说话,经常是这副笑容。傅雷只是不轻易笑;可是他笑的时候,好像在品尝自己的笑,觉得津津有味。也许钟书是唯一敢当众打趣他的人。他家另一位常客是陈西禾同志。一次钟书为某一件事打趣傅雷,西禾急得满面尴尬,直向钟书递眼色;事后他犹有余悸,怪钟书“胡闹”。可是傅雷并没有发火。他带几分不好意思,随着大家笑了;傅雷还是有幽默的。
简介:在张爱玲的研究史上,傅雷的时评《论张爱玲的小说》基于新文学的立场,吴小如的定评《读张爱玲的〈传奇〉》基于中国古典文学思想传统,二文的结论差别较大。《金锁记》是张爱玲将其自幼时及至青春以来几乎所有的负面体验高度集中的结果,透射出浓重的古典虚无气和颓废气,传达着绝望的人生感怀,且并未对这些虚无、绝望和颓废有所"超克"。实质上,《金锁记》基于金钱和情欲主题对"人的发现"并不属于中国现代"人的文学"范畴,反而和中国古典虚无主义文学思想高度一致,相应面相上的批判力多源于后来者的"发明"。作为中国现代文学史上的经典,《金锁记》实为张爱玲创作史上的偶然,是张爱玲意料之外,又是中国现代文学情理之中的收获。