学科分类
/ 9
173 个结果
  • 简介:在英语和汉语中都有大量的动物词汇,其隐喻涵义也相当丰富。本文通过英汉动物词汇的隐喻认知意义的异同对比分析,从动物隐喻的角度探讨了一些带有特殊文化内涵的动物名商标英译中存在的问题和翻译策略。

  • 标签: 动物隐喻词语 隐喻认知 动物商标 翻译策略
  • 简介:翻译教学中的文化教学是大势所趋,因此大学英语翻译教学应加强对学生的文化导入,注重学生文化意识和文化修养的培养,使他们意识到翻译的实质是跨文化交流。通过分析大学英语翻译教学的现状,以文化词语的翻译为例,探讨了跨文化视角下的大学英语翻译教学。

  • 标签: 大学英语翻译教学 跨文化视角 文化词语 翻译策略
  • 简介:摘要:中西文化之间具有非常显著的差异,在英语翻译的过程中,应该精准全面的把握中西文化之间的深刻差异,以此来更好的采用高效化的翻译技巧。英语翻译中最关键的问题是中西文化的差异。为更好的提升英语翻译的质量与成效,有必要建立在全面认知中西文化差异的基础上,积极采用科学且精细化的归化翻译技巧,切实提升翻译工作的整体质量。

  • 标签: 中西文化差异 英语翻译 翻译技巧
  • 简介:本文选择从戏剧艺术入手,采用总——分——总的分析方法,通过已经公演的舞剧来剖析戏剧艺术在舞剧创作中的作用,以便能从中总结经验,借鉴学习。

  • 标签: 三大戏剧艺术 间离法 戏曲元素 作用
  • 简介:  正式翻译一书的时候我正在英国剑桥大学做访问学者,与两位大学教师合住一套公寓.翻译工作接近尾声时,我向公寓的同行们介绍该书的梗概:如果本书倡导的电脑个别指导式远程学习计划和实验成功,那么现有的校园可能不再存在,教师首先要下岗!……

  • 标签: 个别指导式 学习断想 式学习
  • 简介:文化缺省,简单来说,就是为了简便,作者省略了共享的文化背景知识。文化缺省体现了交际的经济性原则。翻译不仅是单纯的语言行为,更是一种文化活动。文化缺省,势必会给译文读者带来理解上的困难,所以这就需要译者从认知理解角度出发,在原语作者和译文读者之间搭建桥梁,建立最佳关联,进行合适的翻译补偿。

  • 标签: 关联理论 文化缺省 翻译补偿
  • 简介:本文试图从高职外贸英语的教学模式的分析出发,结合高职生的知识能力水平和就业岗位的技能要求,对外贸英语函电教学中存在的问题进行一定的探究,并对提高高职生英汉翻译能力提出了几项具体的做法、技巧。

  • 标签: 高职 商务英语函电 教学 翻译技巧
  • 简介:分析了民用航空英语词汇的构词特点,试图从词法和词源的角度找出民用航空英语构词的规律;并从翻译角度,根据其构词特点及科技文献特点,通过例证的方式,探讨了民用航空英语词汇翻译的三种途径。

  • 标签: 民用航空英语 词汇 构成 翻译
  • 简介:虚拟语气表示说话者所说的话不是事实,而是一种愿望、怀疑、假设或推测,许多专家学者对虚拟语气的用法作了归纳和总结。虚拟语气在各类英语考试中是考试热点,同时也被认为是英语语法教学中的一个教学难点,在历年的大学英语四、六级考试,特别在最后一项翻译中多次出现。所以全面地了解和把握虚拟语气,熟练掌握虚拟语气的常见用法非常重要。

  • 标签: 四级翻译 虚拟语气 动词变化 英语教学
  • 简介:功能翻译理论既继承了传统翻译理论的精华,又突破了束缚,在国内得到了普遍认可和广泛应用。文章对该理论的发展进程、主要框架及其在国内的引介和研究做了梳理,对存在的不足进行了反思,为后续的研究提供参考。

  • 标签: 功能翻译理论 国内研究 反思
  • 简介:英汉两种语言的表达方式和习惯存在诸多不同,因此英汉翻译中的结构调整非常必要。本文将商务英语翻译中定语从句的译法进行归纳,帮助译者更好地掌握商务英语的翻译方法。

  • 标签: 商务英语 翻译 定语从句
  • 简介:翻译是一种跨文化的语言交际方式,是对源语所表达的思维内容进行准确而完整地转换与表达的活动。考虑到英语语言存在极其普遍的一词多义的现象,其翻译要点在于内在涵义的翻译,而非表面的文字翻译。为此,要充分地考虑和把握语境这一关键点,要考虑到语境中的文化语境对英语翻译所带来的制约性影响和解释性作用,要以文化语境完整、准确的分析作为英语翻译的前提条件,使之既忠实于原文的内在涵义,又能够流畅通顺地加以表达,从而获得与源语同效的目的语,较好地保证英语翻译的质量。

  • 标签: 文化语境 英语翻译 制约性
  • 简介:语言景观主要发挥信息功能和象征功能,不仅给人以提示、指示、引导,甚至告诫、警示,还在某种程度上提供审美甚至净化作用.作为全国文化中心的北京,语言景观作为文化的重要载体,在翻译上还存在一定不足,影响了文化的充分传播和顺畅交流.提升语言景观翻译质量,加强宣传效力,让人们依法参与管理语言景观过程,并结合信息化手段,呈现出立体化的语言景观,助力文化中心建设。

  • 标签: 首都文化 语言景观翻译 规范语言 建设
  • 简介:汉译翻译项目按难易程度可分为体裁式、模版式、主题式和开放式四个级别。主题式翻译项目学习通过构建移动环境、组成项目小组和分享小组学习成果等方式实施,提高了学生自主学习能力、学习热情和翻译水平,效果良好。但是要加强对小组成员个体监控和注意点评方式,不能挫伤学生学习积极性。

  • 标签: 移动环境 主题式翻译 项目学习 小组学习
  • 简介:维新运动时期,中国翻译活动进入了蓬勃发展的阶段,不论是在翻译主体、翻译内容还是在翻译目的、翻译选材上,都较之于以前有较大的变化。本文把在当时的历史背景下、基于译者的翻译内在动力,针对翻译选材的变化做一个分析,找出选材发展变化的规律,并并提出对翻译研究的看法。

  • 标签: 维新运动时期 近代翻译 翻译选材研究
  • 简介:本文从高职商务英语专业学生的角度,将翻译能力的培养分解为双语能力、专业知识能力、翻译技巧能力和翻译技术能力的培养,尤其是双语比较知识的传授。并对四个能力培养的措施提出了相应的见解和方法。

  • 标签: 翻译能力 高职商务英语专业 能力培养
  • 简介:山东是戏剧大省.千百年来,在中华戏剧艺术母体的熏陶和齐鲁传统文化厚重历史积淀的浸润之下,诞生了柳子戏、山东梆子、吕剧、五音戏、柳琴戏、莱芜梆子、茂腔、柳腔、大弦子、两夹弦等几十种戏苑奇葩.其规模之宏博、风姿之纷呈、线索之繁杂,居全国梨园之首.灿若星河的名剧佳作构建起了一座浩如烟海的文化宝库,也为开掘这一富矿的戏剧理论工作者提出了巨大的挑战.

  • 标签: 文化背景 戏剧 山东 地域 传统文化 工作者
  • 简介:在大学英语教学改革中,学生的听说能力得到强调,而位于五项基本技能最高层的"译"却处于长期被忽视的地位。目前经济高速增长,对外交流日益频繁,社会对于翻译人才需求巨大,大学英语教学改革应当适应社会需求,从而注重学生翻译技能的培养。

  • 标签: 大学英语 教学改革 翻译技能
  • 简介:本文分析了近几年电大英语专业学生的毕业作业中存在的一些问题,提出大学生的翻译能力,亟待提高。作者认为培养大学生的翻译能力,应重视翻译教学;教学中要注重对翻译的基本原则、方法和技巧的传授,要加强翻译教学同其它相关课程的联系,还要加强对母语的学习,并注意其它知识的积累。

  • 标签: 毕业论文 翻译 翻译教学 翻译能力
  • 简介:对费胜潮和张璐进行了简单介绍,然后引入语义翻译与交际翻译到不同的语境,运用纽马克的"语义翻译"和"交际翻译"理论对前国务院总理温家宝引用语进行了分析评价。政治引用语采取交际翻译策略最多,语义翻译策略可以省略和不追求。最好的策略是相互结合,如果无法实现,应该单独使用交际翻译策略。

  • 标签: 交际翻译 语义翻译 温家宝 政治引用语 翻译