简介:高职教育是以应用型人才培养为目标的,英语作为高职院校的基础课程,应当既具有一定的基础性,又具备一定的针对性,这样才能够满足社会对应用型人才的需求。但是就我国当前高职英语教学现状来看,还远未达到这一要求。加快推进高职院校英语教学改革在新时期具有极为重要的现实意义。该文就新时期高职英语教学改革问题进行分析与论述,文章首先阐述了新时期开展高职英语教学改革的必要性,继而从多个角度分析了新时期高职英语教学改革的开展;最后对全文进行了总结,以期能够对我国当前高职英语教学的有效开展提供一点可借鉴之处。
简介:
简介:素质并非某一现象的具体表达,其所包含的内容是言语所无法简单描绘的。道德作为素质的中流砥柱,在素质教育中扮演着不可替代的角色。学生是国家建设的未来、民族发展的希望,尤其是大学生更是被人们标榜为社会主人翁。我国大学生的道德水准所代表的是其他国家对我国国民素质的第一印象。因此以国民形象与国民教育的角度来说,素质教育应将道德教育作为第一任务。现该文以大学英语为分析对象,浅谈大学英语所具备的德育功能,从教师、文化、理念、精神四个角度论述大学英语的育人功能,希望能够为我国新时期的英语德育教育落实提供借鉴和参考。
简介:中国的英语专业建设已经走到了一个十字路口,改革势在必行。在这样的大背景下,本文较为详细地阐述了中央民族大学外国语学院近年来对英语专业建设的理论思考,重点介绍了其改革的思路以及在教学实践、教学管理等方面所作出的探索性试验,希望能够为中国当下的英语专业改革提供一个可供借鉴的范例。
简介:中国先秦时期修辞和古希腊修辞在发展状况、特征以及发展成因等方面有同有异,比如都服务于政治和注重辩论劝说技巧,但在成型期、研究体系及研究倾向方面二者又各具特色。而宽松的政治氛围,知识分子空前的个性解放,教育的日益普及等共同因素推动了两个地区的修辞学几乎在同一时期得以迅猛发展。
简介:全球化的今天对人才的要求更加全面了,我们只有培养出全方面人才才能说教学是成功的。而当前的大学英语教学没有把培养学生的各种思维力作为教学目标。该文根据大学英语教学目标,提出从转变教学观念、重构教学内容、更新教学方式三个角度来改革现行的大学英语教学来服务于学生思维方式转型,为培养出合格的各方面人才服务。
简介:从社会学的角度来看,翻译是在特定的社会空间即场域中进行的社会活动,翻译场域与权力场域和文学场域关系密切。译者作为翻译活动的实践者,受到场域力量的影响。本文以布迪厄的"场域"理论为视角,分析"五四"时期翻译场域中力量格局的变化,认为林纾在翻译场域中的位置取决于其占有的文化资本,翻译场域中文化资本的衰落致使其译者名声发生逆转。
简介:20世纪20年代,郭沫若和郑振铎以翻译和创作为焦点发生了论争,论争涉及对翻译和创作的不同比喻、翻译之功用、翻译中的创造性以及翻译的地位等问题。对这些问题的研究,不仅能让我们更客观地看待历史上那场论争,同时也对争取翻译的合理地位,改变"译不如作"的固有认识具有积极意义。
简介:文学史教学应该展示一个时代里作家的互动,突出他们之间的共时性影响。这样可以还原生动的文学活动原貌,有助于学生厘清文学发展的脉络,把握个别作家与整个时代的文学特征。英国伊丽莎白时期文坛互动的三个实例,锡德尼等人对高松攻击诗歌的回应,斯宾塞和哈维在通讯中有关参与"诗法社"英语新诗格律试验的讨论,以及坎皮恩和丹尼尔就诗歌押韵展开的论争,即是文学史教学中动态展现作家共时性影响的个案。
新时期高职英语教学改革探究
华而又实,方能高效——论新时期下的英语高效课堂
新时期我国大学英语德育教育的功能分析
新时期英语专业教学改革的理论基础与实践探索——以中央民族大学外国语学院英语专业综合改革为例
国先秦时期修辞与古希腊修辞的比较研究
学生思维方式转型时期大学英语教学改革探讨
“五四”时期翻译场域的嬗变与林纾的译者名声
五四时期郭沫若与郑振铎有关翻译和创作的论争研究——兼论翻译的功用与地位
文学史教学中作家相互影响的动态展现——以英国伊丽莎白时期文坛三则互动事件为例