Heimpel(BSAⅦ,115-160)andSteinkeller(BSAⅧ,1995,49-70)bothdiscussthesheepandgoatterminologyinUrⅢtextsandwearegratefultothemforgivingusaclearerpictureofsmallcattleinAncientMesopotamia.However,astou8-sila4-nú(ná)/nu-aSteinkeller(p.55,4.2)andHeimpeldifferinopinion:"Rejectingthelong-acceptedinterpretationofnú/nu-asila4/másas"pregnant(with)alamb/kid",Heimpelnowproposesthetranslation"infertile",takingnú/nu-atomean"without".Inmyview,thisinterpretationisextremelyunlikely,primarilybecausethisdescriptionisverycommonatDrehem.……Iftheformerexpressionweretomean"infertile",wewouldbeforcedtoconcludethat,atDrehem,infertileanimalswereregularlyidentified(bywhatmeansandforwhatpurpose?),whereaspregnantoneswerenot.…AsHeimpel'sobjectionthatitisdifficulttothinkofanyrationalefor"slaughtering"pregnantanimals,itshouldbepointedputthat,atDrehem,thetermba-úsmeansnotonly"slaughtered",buta