学科分类
/ 2
33 个结果
  • 简介:人工智能有望改变媒体,重塑媒体的整个流程。未来,人工智能将融入到媒体运作的各个环节,但在媒体行业的落地,需要更复杂、更全面的架构。无论是人工智能本身还是其在传媒领域的应用,距离成熟都还有很长的路要走。当下,应基于媒体行业自身的数据构建具有针对性的人工智能系统,提升媒体与人工智能结合的成熟度。

  • 标签: 人工智能 媒体融合 应用场景 未来发展
  • 简介:在人将2017年称作是中国人工智能的元年。今年全国两会,“人工智能”被首次写入政府工作报告,迎来了发展的黄金期。“人工智能+新闻”为推动媒体深度融合提供了更广阔的思路。

  • 标签: 人工智能 媒体 新闻 政府工作报告
  • 简介:2016年是科技产业信息革命的2.0时代。就传媒这个行业来说,公共云服务与大数据平台会成为传媒融合云主要支撑平台和国际化的基础平台,大数据会让传媒行业进入全面的“广场+个性化”模式,人工智能已经开始替代媒体策划选题、编辑、分发的工作.自主编辑的新闻媒体平台已经出现,虚拟现实有可能在5~10年内成为替代智能手机的媒体,全球的80后、90后将成为媒体的主要受众.并且影响主流价值观的接受程度。以上这些趋势,传媒行业的领军人必须关注,并提早做好前瞻的筹划和布局。

  • 标签: 媒体融合 人工智能 传媒融合 行业进入 主流价值观 信息革命
  • 简介:“你好,我是小融,初次见面,请多关照。”这不是句普通问候.而是出自一款人工智能机器人之口。当网友在H5对话界面用语音录入时.该机器人分析语义.做出相应回答,并配合各类表情。

  • 标签: 智能机器人 媒体平台 人工 网友 表情
  • 简介:近日,经济学家、清华大学国家金融研究院院长朱民以"中国与世界人工智能的未来"为题发表了精彩的演讲,探讨了人工智能在中国、人工智能的未来,以及中国与世界人工智能的未来。他提出,人工智能在中国方兴未艾,它将在根本上改变一系列的大趋势,使得整个劳动力市场变得非市场化、非机构化。

  • 标签: 人工智能 中国 世界 劳动力市场 经济学家 清华大学
  • 简介:智能媒体时代,人工智能作为国家发展战略已受到众多媒体和企业的青睐,国内新闻媒体领域一直处于人工智能发展的边缘。在人工智能技术智能化、数字化、个性化发展的背景下,社交媒体平台、搜索引擎以及内容聚合器控制用户转向媒体内容,并直接影响新闻内容的创建。由此可见,新闻媒体未来必须实现与人工智能技术的深度融合。

  • 标签: 人工智能 大数据 媒体行业 虚拟现实技术
  • 简介:技术是推动新闻业前进的不竭动力,人工智能的开发和利用更使我们获得了前所未有的内容生成能力和交互体验效果。4月24日,新华社派出特约记者“智能机器人”佳佳采访美国《连线》杂志创始主编凯文·凯利。

  • 标签: 智能机器人 人工智能 特约记者 新闻业 开发和利用 生成能力
  • 简介:人工智能时代,"翻转课堂"已经成为外语教学工作者关注的热点。本文就微课,转课堂"的相关内涵、目前外语教学发展的现状、人工智能时代微课"翻转课堂"对外语教学发展的SWOT分析以及入工智能时代微课"翻转课堂"促进外语教学发展的新思考等问题做简单的论述。

  • 标签: 人工智能 传统课堂 微课 翻转课堂 外语教学
  • 简介:新闻英语的翻译目标在于更快、更准确,最大限度地传递消息,也就是说,翻译者要具备丰富的中英语言和文化基础知识,并在此基础上准确地传译新闻英语中的信息,让受众能够更好地理解英语新闻中的准确表达。夏廷德和马志波编撰的《实用新闻英语翻译》(2010年10月由对外经济贸易大学出版社出版)以英汉新闻的双向传译为研究对象,系统地论述了新闻与翻译的理论基础,并从新闻英语翻译实践出发阐述了新闻语体、语法、语篇、类型、意识形态等方面的翻译理论和实践技巧。新闻英语具备新闻文体的本质特点,在事件报道和观点评论上要做到真实客观,准确传达新闻中的事件信息和观点信息。

  • 标签: 新闻英语 英语翻译 信息 传译 大学出版社 文化基础知识
  • 简介:在当今这个时代里,信息传播的速度赿来赿快,传播手段也变得多元化。作为文化和信息传播的首席媒体,新闻在当今的生活中扮演了至关重要的作用。随着全球化的发展,新闻翻译也变得越来越重要,新闻翻译需要灵活性,译者在翻译过程中使用了灵活性,就会使所传播的信息误解更少,效果更好。

  • 标签: 新闻 翻译 灵活性 研究
  • 简介:翻译作为传播,其成功的标志之一就是充分达到集传播者和受众于一身的主体间相互沟通的需要和目的。由于翻译传播自身跨语种、跨文化的特性,翻译传播具有与非翻译传播相比更复杂更棘手的问题。文章探讨作为解决社会问题手段的翻译传播,为充分发挥其预定的作用如何明晰界定适合翻译传播解决的社会问题.提出适合翻译传播解决的社会问题的三条判断标准:第一.以语言调解为手段;第二,以促进不同文化之间的合作为目标:第三,以社会分歧为问题来源。

  • 标签: 翻译 传播 社会问题 判断标准
  • 简介:教科书上说,新闻是新近发生的事实的报道。但是,记者撰写的新闻究竟是不是事实,如何避免出现“盲人摸象”的笑话,不是简单说说的。因为,现实生活中无数事实反复证明,眼见不一定为实,有图未必是真相。关键就在于,新闻采编人员能否准确地把握住报道客体的“整体”,然后准确地当好“翻译”。

  • 标签: 新闻采编人员 失真现象 翻译 成因 才能 “盲人摸象”
  • 简介:摘要:本文阐述了负载词在中国的发展,对于负载词这个概念作了阐述,同时对文化翻译与负载词作了详细的说明,在此基础上进一步阐述了翻译的特点与种类,字幕翻译越来越受到人们的重视。

  • 标签: 文化负载词 翻译 大圣归来
  • 简介:本文通过访谈方式,对比原著和译著的被引率,追溯何道宽翻译的学科渊源、翻译过程和译作选题,以求揭示何译对中国新闻传播学发展的贡献,同时探讨何译特点以及译有所为与中国新闻传播学发展及其对外语专业学科建设的启示。

  • 标签: 传播学 媒介环境学 译著 何道宽
  • 简介:苹果的智能家居平台更像是在智能家居乃至物联网领域“占位”。

  • 标签: 智能家居 苹果 物联网
  • 简介:本文分析比较了两大智能推送新闻的移动客户端——"天天快报"和"今日头条"的生产成本、用户体验和推广渠道,并结合市场现状探讨新闻移动客户端的"痛点":商业模式单一僵化、缺乏用户黏性,提出应以"原生态"广告为盈利主流,以整合资源为营销优势,重新定位"内容为王"。

  • 标签: “天天快报” “今日头条” 智能推送 移动客户端