简介:务(務)wù。上从攵,不从攵。市(市)shì。上从点。笔顺:丶(?)(?)(?)市。兰(蘭)lán。不作(艹二)。半(半)bàn。上从(?),不从(?)。丝(絲)sī。笔顺:(?)(?)(?)丝,共五笔。耒(耒)lěi。起笔从横,不从撇。
简介:<正>三、引申法汉朝语中,我们经常看到词义和句子意义的引申。在翻译时,如果对这些具有引申意义的词和句子处理不当,就会使译文语意不清,或使人觉得译文牵强附会,闹出笑话。因此,引申译法也是在翻译中处理词汇和句子的重要方法之一。在科学的长河中,有不少科学发现往往是开始于对事物的虚心观察。这个例句中的“长河”,要是按字面译为“”。有人也会猜出原意,但因为费解,这种译法肯定不受欢迎。此文,如译为“”较好。
简介:<正>翻译汉语成语,不仅要忠实于它的原义,而且还要把微义译得准确。这就是说,译文不但要基本上保持原义,还要把原文的修辞色彩。如褒贬义等都恰当地表达出来,否则有时就会把原文译错,甚至会产生完全相反的效果。下面“A”是由于没有表达出修辞色彩,因而未能表达出原成语含义的例子;“B”是由于注意了成语的修辞色彩,因而翻译得较为确切的例子。一、表示贬义的△班门弄斧A。B,
简介:《语文课程标准》倡导学生积累课文中的优美语句、精彩句段,以及在课外阅读和生活中获得的语言材料。本文尝试采用'三积三用,采词酿文'法,以期训练学生的习作技能,提高学生的作文水平。
简介:成语“三令五申”的“三”、“五”沿用古汉语动量表示法,指三次、五次,比喻多次。“三令五申”谓多次命令,反复说明,即再三告诫的意思。古汉语特别是上古汉语没有动量词。一般只用数词表示动量。数词表示动量有两种情况:
简介:<正>小姐,别生气!有一次,在我院学汉语的苏联记者伊林娜来看望我,转达他的苏联导师郭列洛夫教授对我的问候。我顺便问她学习汉语的情况,她在谈了一般情况之后告诉我,“昨天一位美国女同学生气了。”我问为什么生气,伊林娜说,“一位老师称她为‘玛丽小姐’”。我不解地问:“称‘玛丽小姐’为什么生气?”伊林娜说,“在一本汉语教科书上写着:‘小姐、太太这类称呼带有轻视、嘲讽的感情色彩’。玛丽认为老师看不起她,所以生气了。”
简介:做作是什么?做作就是不真诚,就是装腔作势,就是扭捏作态,就是搔首弄姿,就是故弄玄虚,就是虚伪。做作是令人不快甚至令人作呕的东西。而艺术最忌做作,最须真诚。罗丹说得好:“艺术……是一门学会真诚的功课。”(《罗丹艺术论·遗嘱》)但现在有许多诗,做作有余,真诚不足。1992年2月号《诗刊》“爱的花瓣”一辑中,有两首诗就
简介:言说类动词较易发展为话题标记,言说类话题标记在汉语中使用频率较高。本文重点考察言说类话题标记“论2”。能够引入各类话题的“论2”已是一个成熟的专用话题标记。在语篇中,“论2”具有“分论”的话题标记功能,标引从不同方面对语篇话题进行说明的话题。“论2”一般不用于标引语篇话题,仅用于标引句内话题。“论2”的“分论”功能与其所在语篇的“对比”特征密切相关。通过分析言说类话题标记“论2”的特点、其所在语篇的特征及其相互之间的关系,能够窥探此类话题标记的些许规律性特征。
简介:又是一个凉风习习的傍晚,我背着书包,缓步走上宽宽的楼梯,径直走到301教室,找到那右边偏后的位置坐下,然后打开书包,将笔记本、书和笔一一拿出,轻轻地摆放在我面前。我没有打开书本,先闭上眼睛,深吸一口熟悉的空气。窗外的桂花香不甘寂寞地溢进来。
简介:<正>杨雄《方言》的语言学价值在于:扬雄用它记录了当时人民大众口里活的语言,并在搜集、核实大量的方言材料的基础上,对方言的语音和词汇进行系统描写,指出其异同,然后又将古语与今语对照,探讨其延续与变革。这是一种极具意义的描写词汇学和历史词汇学的工作。本文拟据《方言》一书的材料,阐发《方言》在这两方面所蕴含的价值。
简介:
简介:一《世说新语·栖逸》:“南阳翟道渊与汝南周子南少相友,共隐于寻阳。庾太尉说周以当世之务,周遂仕,翟秉志弥固。”文中“当世之务”的“当世”如何解,余嘉锡、徐震谔、杨勇三家注本均未作注,但各译注本则均有表述,许绍早《世说新语译注》云:“太尉庾亮曾劝说周子南关心当代的国家大事。”
简介:写了《高考议论文"三M法"》,有人说,应试议论文都用这"三M法",不是挺单调,倒阅卷老师的胃口吗?这是一个问题。解决的办法是:把"三M法"看作议论文的一个基本格式,看作一个写作优秀议论文的入门向导,在熟练掌握"三M法"的基础上,创造各种各样的变式,达到超越"三M法"的层面。
简介: 内蒙大草原 19.糜夫人伤重跳井自杀、赵云推倒土墙盖井.正史记载,甘夫人和糜夫人在当阳皆安然无恙,故也没有赵云推倒土墙盖井的事情.……
简介:长诗结构三式──谈唐代三首著名长诗的结构赵仁珪凡喜爱读诗、写诗的人都知道,长诗最忌平冗散缓,一旦如此,读者便会越读越扫兴,始则想跳过几行,终则不能卒篇。诗写成这样,算是彻底失败了。究其原因,不外有二。一是内容太平庸,只好小题大作,拉长篇幅,这里姑且不...
简介:牧人与山羊《伊索寓言》:有只山羊离开了羊群,牧人要它回来。牧人于是扔出一块石头,不料却打中了山羊的角。他恳求山羊别把这件事告诉主人,山羊回答说:“你真是牧人中最傻的一个,就算我不说,我的角也会声张出去的。”这样看来,想掩盖明显的事实的人,是很愚蠢的。
简介:惠周惕(1641-1697)、惠士奇(1671-1741)、惠栋(1697-1758)祖孙父子,精研汉学,代有藏书。其家学绵延,至惠栋总其大成,成为清中叶考据学派之领袖,在清代学术史上占有重要之地位。本文凡考校清以来藏书家书目、今各大图书馆藏书目及惠氏诸书,以亲见为准,得三惠所撰、所校、所参编、所辑及後人补辑之书,计刻本、手稿本、稿本、钞本、後人辑钞本及有目无书者共九十种。今参考前人及时贤之说,并附以拙见,撰为《东吴三惠着述考》三卷,或於研究清代学术有所裨益焉。
简介:随着国际交往的日益频繁,如何使交往更有效更成功,已经成为全球范围内普遍关注的话题。在各类国际交往活动中,有三条公认的国际交往基本规则,这就是尊敬、坚定和适度。
简介:俗话说:“人无笑脸不开店。”作为一名宣传干部就更要有亲和力。要学会“宠辱不惊,看庭前花开花落;去留无意,望天外云卷云舒”,切忌“热起来像火,冷起来像冰”,要始终于平淡中见风格、见真情,努力成为“一个高尚的人.一个纯粹的人.一个有道德的人.一个脱离了低级趣味的人,一个有益于人民的人”。在工作中时时处处体现出自信、大度和从容。要想让自己时刻保持自信、大度和从容的状态,就缺不了人生的三件宝,它们就是——学习、行动、忠诚。
正字小字汇(2)
汉朝翻译技巧(2)
怎样翻译汉语成语?(2)
三积三用,采词酿文
“三令五申”的“三”、“五”
对外汉语教学漫议之三(三篇)
做作三例
论“论2”的话题标记功能
教三301(散文)
《方言》研究三题
购书奇遇三则
词汇笔记三则
军校幽默三则
超越"三M法"
《三国演义》虚构的99个传奇(续三)
长诗结构三式──谈唐代三首著名长诗的结构
反《伊索寓言》 三则
东吴三惠着述考
国际交往三规则
人生三件宝