学科分类
/ 12
227 个结果
  • 简介:网络英译受到了语言学界的广泛关注。不同的研究者们和包括网民在内纷纷对网络给出了自己的英译。该文首先对网络进行了概述,并对网络英译的不同版本的从四个翻译策略的角度进行了举证,归纳和总结,甄别出了最合理的翻译。并探讨了网络英译的意义。

  • 标签: 网络热词 英译
  • 简介:丑奴儿辛弃疾少年不识愁滋味,爱上层楼;爱上层楼,为赋新词强说愁。而今识尽愁滋味,欲说还休;欲说还休,却道天凉好个秋!著名宋朝词人辛弃疾传世之作甚多,如

  • 标签: 辛弃疾 欲说还休 译文 口语体 林语堂 滋味
  • 简介:搭配是语言构成的重要规则,也是语料库研究的重点。形容是一种实词,也是搭配研究的重点词类之一。文章一方面对席慕蓉诗做《七里香》进行定性分析,另一方面以大型通用语料库COCA和BNC为语言研究素材来源,分析rough和tough形容的搭配规则,以探讨席诗中"沧桑"一英译

  • 标签: 搭配 语料库 形容词 席慕蓉诗歌《七里香》
  • 简介:2006年,欧洲出台了ES150038《翻译服务-服务规范》,为语言服务行业的发展提供了规范性文件.ES15038-2006对译员能力提出了五个方面的要求,这五项能力相互联系贯通,对如今中国文化“走出去”背景下如何处理汉语文化负载的翻译具有重要的启发和指导作用.通过介绍EN15038-2006对译员能力的要求,本文尝试分析这些能力在处理文化负载翻译中的具体应用.

  • 标签: EN 15038-2006 译员能力 文化负载词 英译 启示
  • 简介:与权威汉语注疏进行比对,若干英译《论语》皆有不当甚或误译之处。本文以声训、形训、义训的体例入手,结合古今注疏对若干《论语》误译进行分析和解读,并且比照了更贴切译文。从过程上讲,典籍英译本质上经历了两个阶段。第一阶段是用现代汉语翻译古代汉语,即雅各布森所谓的"语内翻译"。第二阶段是用英语翻译现代汉语,属于"语际翻译"。结合案例,本文提出:训诂学在典籍英译的过程中起到了再现语境、界定名物、正确解读原文文本的基础性作用。此一环节是典籍英译的前提条件也是必要条件。

  • 标签: 《论语》 英译 训诂
  • 简介:说到播音主持,大家可能会想到CCTV的李咏、周涛,港台娱乐节目的胡瓜、吴宗宪等。目前国内有70多所高校设有播音主持本科专业。中国传媒大学还设有“中国播音学”研究方向的博士学位授予点。做一个出色的播音员或主持人也是无数青年的梦想。可是在现实生活中,

  • 标签: 播音主持 本科专业 学位授予 播音学 英语 词汇
  • 简介:新词是时代的产物,有一定的创造性,对它们的翻译也有一定的特殊性。考虑新词的特征,在英译时应尽量在目标语找到对应,如果汉英联想意义不一致时,为了更好的传达文化内涵,译者可以采用直译或意译。

  • 标签: 新词 “~货”字词语 英译
  • 简介:绿蚁新醅酒,红泥小火炉。晚来天欲雪,能饮一杯无?窗池晚莲方谢,窗秋竹意深③。更无人作伴,惟对一张琴。观游鱼绕池闲步看鱼游,正值儿童弄钓舟。一钟缝鱼心各异,我来施食尔垂钩。鸟谁道群生性命微?一般骨肉一般皮。劝君莫

  • 标签: 白居易诗 晚莲 新醅 垂钩 秋竹 问刘十九
  • 简介:语言是文化的产物,不同的语言在不同的社会文化中使用和发展。正如王佐良先生所说:“就是两种文化的不同。在一种文化里头有一些不言而喻的东西,在另外一种文化里头却要费很大力气加以解释。”一般说来这种差异越大,翻译的难度也就越大。中英文这两种语言社会文化背景差异之大,也就决定了译者所面临的困难。

  • 标签: 汉语 称呼语 英语 翻译 社会文化背景
  • 简介:《英语知识》1992年第2期刊登了《“到底”与“究竟”的英译》一文,读后获益匪浅。为了丰富读者这方面的知识,现就笔者所见,再补充12例如下:1.Whereinblazeshaveyoubeen?你到底(究竟)上哪儿去了?2.WhattheblazesamItodo?我到底(究竟)该怎么办?3.Whounder(或in)heavenwouldhavedonesuchathing?究竟(到底)谁会干出这样的事来呢?4.WhatinHeaven’s(或God’s)namedoeshethinkhe’sdoing?他到底(究竟)认为他在干什么呢?5.What,inthenameofGod(或Heaven).doesall

  • 标签: DOING HEAVEN THINK LITTER FLOOR
  • 简介:习近平同志的报告一开始就谈到十九大的主题,那就是:"不忘初心,牢记使命,高举中国特色社会主义伟大旗帜,决胜全面建成小康社会,夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利,为实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗。"紧接着,下一段又提到:"不忘初心,方得始终。中国共产党人的初心和使命,就是为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴。这个初心和使命是激励中国共产党人不断前进的根本动力。""初心"在十九大报告中先后出现六次,英语译文也根据上下文有所变化。

  • 标签: 中国特色社会主义 全面建成小康社会 中国共产党人 解读 英译 中华民族
  • 简介:本文首先对"以人为本"之内涵进行介绍,继而对其英译予以探讨,内容涉及该词语以往之误译、目前之正译及实践中之灵活传译等。

  • 标签: 以人为本 含义 英译