简介:在联邦德国的城市里,有许多步行区;这种步行区把古城区、商业区、休憩区和游览区融为一体,缓解了交通,方便了居民还成了观光游览的胜地。文章阐述了步行区的历史和现状还具体介绍了慕尼黑的步行区。文章提出,借鉴西德城市步行区的经验,根据上海的实际情况,考虑在上海建设步行区,也许是可能的。
简介:本文从德国社会市场经济体制下经济政策的一般原则出发,通过两个实例对德国政府的产业政策进行了审视。在对德国鲁尔区的结构转型和大型民用飞机“空中客车”研制的产业支持过程中,德国政府坚持立法,注意资金等扶助措施同市场经济秩序的一致性,将结构政策与区域发展政策相结合并利用特定的条件和国际环境实行战略性贸易政策,从而取得了成功。目前,我国经济经过30年的高速发展面临着新的挑战,东北等老工业区由于产业过于集中和资源枯竭,需要进行结构转型;经济可持续发展的目标则要求将经济增长方式转变到依靠科技创新方面来。在这一进程中,发达工业国德国的产业政策值得我们借鉴。
简介:
简介:统一的货币政策与欧元区各成员国间独立的工资政策的相互影响是关系到欧元未来的重大问题.本文将就两者之间如何作用、其影响和潜在危险如何展开较为深入的分析.
简介:欧元区内12个国家的经济增长进一步放缓。欧盟统计局于3月4日在卢森堡宣布,继2002年增长0.9%之后,2003年欧元区的经济增长降为0.4%。欧盟统计局还称,这样,2003年成为1999年共同货币引入以来欧元区12个成员国经济发展最差的一年。欧盟(以15国计)去年的经济增长率为0.7%(2002年为1.0%)。根据联邦统计局以前公布的数字,德国以
简介:荷尔德林与一些18世纪德国作家相似,通过关于人类过去、现在和未来这三阶段的历史发展模式表达历史哲学观与诗学观。万有和谐的理念构成其三阶段历史发展模式的鲜明特征,历史的发展演进遵循由过去的和谐与繁荣转为现代社会的异化与不和谐,再转向未来更高层次的万有和谐。本文结合荷尔德林的代表作,分析梳理他对三阶段历史发展模式的演绎。
简介:汉德语言对比(三)略谈汉语和德语的词类划分钱文彩什么叫做同;中外语言学家给的定义不尽相同。我们把他们给词下的定义归纳到三个层面上:放到语义的层面上来看:词是意义单位;放到语法的层面上来看:词是最小的能自由活动的语法单位;放到语用的层面上来看:词是语言...
简介:6.铁路交通在联邦德国旅行,最经济和舒适的莫过于乘坐火车了.联邦德国的铁路交通非常发达,全国共有28000公里的铁路线,其中约有11200公里已经实现了电气化。连接各大城市的火车随时都能把您从这个城市送往另一个城市。至于上下班的人们从郊区进城或从城里回家,也都可以搭乘“工作班车”(Berufsverkehr)。
简介:本文聚焦中欧光伏争端,以衍生自双层博弈理论的三层博弈理论为分析框架,对此次贸易争端进行分析和梳理。本文主要尝试通过“赢集”这一核心概念,解释此次争端中德国和欧盟的立场及行动。本文认为,在此次光伏争端的案例中不仅存在着中国与欧盟在国际层面的谈判和互动,欧盟与其成员国和利益集团之间,以及成员国与利益集团之间也存在着紧密的互动关系。而争端最后的解决结果是这几个层面互动的合力的结果。
简介:英国前首相撒切尔论德国统一(下)翁裕斌译统一的步骤应当以和平方式,循序渐进地实施。只有这样,才既合理又经济。对于最后一点,即必须遵守赫尔辛基决议的原则,特别是边界不可变更方面,我完全同意。但不明朗的是,美国人的重点是放在"一体化"欧洲中的德国的未来,...
简介:谈德语中名词词组的构成形式(下)上海外国语大学陈晓春2.二价名词二价名词指中心名词通常带有二个专门的定语,这也是德语中常见的名词词组形式。2.1.第二格名词+中心名词+第二格名词行为主体和行为客体以第二格的形式作中心名词的补足语,虽然并不常见,但也并...
简介:柏林墙的倒塌和"9·11"恐怖袭击事件使全球地缘政治环境发生了重大变化,也改变了德美和欧美关系.本文认为:面对这一变化,如果仍固守冷战时期形成的行为方式和理念,已不利于德、欧、美跨大西洋关系的发展.德国、欧洲和美国应通过跨大西洋政策和跨大西洋机构的改革,构建一种新的跨大西洋关系.
简介:中德关系在中国对欧关系中占有重要位置。德国不仅是中国在欧洲的最大贸易伙伴,中德贸易额相当于中国同英、法、意三国贸易的总和,而且是中国从欧洲进口技术产品最多的国家。德国在华投资在欧洲国家中也名列前茅。中国一贯同情和支持德意志人民谋求统一的愿望,
简介:国民特征有着其特定的历史、文化和地理背景。从文化认知视角来看,国民特征具有内在隐性特征和外在显性特征二大特点,在这两者关系中,显性民族特征反映隐性民族文化价值和文化历史特殊性。基于这一对国民特征的认知,本文从历史文化地理视角阐述影响德国国民特征的诸因素,在此基础上确定当代德国国民的基本特征。
简介:文章介绍了德国三大汽车公司的近况,认为德国汽车工业已经走出低谷,黑暗后的黎明已经来临。
简介:如何评价一篇译文?一个多年来被承认并使用的标准是等值,而近几十年一个新标准:"等效"引起了学界的重视。"等效"是德国功能翻译理论中Adquatheit的中译名,相对于传统翻译观的"等值","等效"关注的是译文受众的反应。本文从德国功能翻译理论出发,对等值和等效的概念做了对比分析,重点阐述了翻译行为论和目的论与等效翻译的关系,借助实例阐述了等效翻译的方法,突出了等效翻译是顺应经济全球化时代的最有实践意义的翻译标准。
联邦德国的城市步行区
德国产业政策:鲁尔区与空中客车
德国经济基本概念之窗(三)
欧洲单一货币与欧元区工资政策的相互影响
2003年:欧元区引入欧元以来经济增长最差的一年
与Subjekt游戏——改变句子主语三着
瑞士德语特点(下)
可支配第二、三、四格的形容词
论荷尔德林的三阶段历史发展模式
汉德语言对比(三)略谈汉语和德语的词类划分
旅德生活常识种种(下)
中欧光伏争端中的欧盟与德国——基于三层博弈理论的分析
如何申请到德国留学之三 中国学生的入学申请程序
英国前首相撒切尔论德国统一(下)
谈德语中名词词组的构成形式(下)
新地缘政治时代下的跨大西洋关系
新形势下中德关系的挑战与未来
历史文化地理视角下的德国国民特征研究
黎明巳经来临──从德国三大汽车公司看德国汽车工业的现状和发展
论“等效”——一个功能观视域下的翻译标准