简介:中医典籍中文化负载词英译研究近年来引起了学者的关注,但研究尚不充分。本研究基于代表性、影响力和译者的文化背景三个原则选择了文树德(PaulU.Unschuld)的HUANGDINEIJINGSUWEN:AnAnnotatedTranslationofHuangDi’sInnerClassic-BasicQuestions,分析其中文化负载词的英译处理策略。研究发现,文树德等人在处理文化负载词时,展现了与众不同的解读视角和翻译策略,其英译术语自成体系。对于许多中医术语英译,文树德采用了直译结合脚注,并旁引多位研究者的研究结果,形成了文树德式中医古籍英译特色体例模式,即翻译和注释相结合模式。对于其中的文化负载词,例如"脏""腑""督脉"和"任脉"等,他追本溯源,注重探究中医术语中比象和隐喻的原意,力求使译文竭尽可能地接近源文。文树德版本的另一大特色是其尽可能避免使用西医术语。此外,书中随处可见大量脚注,这些脚注多数为王冰注的译文或呈现其它相关领域存在的不同见解,有助于补充翻译中未尽意的地方或有争议的地方。文树德采用多种方式,或深度翻译,或出版系列书籍,深究每一字每一词,参照那个时代的语法、句式、古汉语知识,力图反映那个时代人们的生活状态和对生命现象的认识程度。这种忠于原著、忠于历史的翻译态度对中医古籍的翻译和文化传播意义重大,有助于西方学习中医者领会这些词汇的文化内涵。
简介:摘要目的研究探讨高空坠落儿童的救治护理措施。方法选取本科室2000.1~2012.1共收治的110例高空坠落儿童的救治护理方法给予总结分析。结果110例高空坠落儿童30例3周后治愈出院;40例6周后好转出院;37例8周后好转出院;3例患儿入院13d后经抢救无效死亡,救治成功率达9728%。所有出院患儿在出院后第3月复诊,15例在颅脑后遗症(7例言语不利,8例癫痫);1例颈髓损伤导致双下肢瘫痪;治愈率达8545%。结论及时、认真、细致多方位检查、会诊、观察治疗和护理,能提高高空坠落儿童的救治成功率,预防减少并发症,减少致残率,提高患儿的生活质量。
简介:【摘要】目的:评价探究 park法重睑成形术 +V-Y内眦赘皮矫正术的临床效果。方法:从我院接收的患者中抽选 66例单眼睑伴随内眦赘皮的患者为研究对象,根据临床实施治疗的不同手段划分两组,即为 33例对照组和 33例观察组,两组分别接受 park法重睑成形术 +Z成形内眦赘皮矫正术治疗和 park法重睑成形术 +V-Y内眦赘皮矫正术治疗,对比两组患者的瘢痕严重程度、患者的满意评价。结果:观察组患者对护理的满意评价显著高于对照组,术后不同时间段对比两组的瘢痕程度评分,观察组的明显较低,对比差异有研究价值, P
简介:【摘要】目的:评价探究park法重睑成形术+V-Y内眦赘皮矫正术的临床效果。方法:从我院接收的患者中抽选66例单眼睑伴随内眦赘皮的患者为研究对象,根据临床实施治疗的不同手段划分两组,即为33例对照组和33例观察组,两组分别接受park法重睑成形术+Z成形内眦赘皮矫正术治疗和park法重睑成形术+V-Y内眦赘皮矫正术治疗,对比两组患者的瘢痕严重程度、患者的满意评价。结果:观察组患者对护理的满意评价显著高于对照组,术后不同时间段对比两组的瘢痕程度评分,观察组的明显较低,对比差异有研究价值,P