学科分类
/ 2
38 个结果
  • 简介:【摘要】教育教学过程中最基本的两个要素是教师和学生,这是教学和教育活动的主体。现行的教育理念被知识论以及认识论所主导,很多人认为师生关系是教师与学生之间的知识传递。但是教师与学生的个性发展和需要是常常被忽略,分数、考试成为被关注的重点。“教育的本质是交往”,师生良性的交往在于双方的沟通。因为师生关系直接反映师生交往的效果。和谐、默契的师生关系,会对教育教学产生积极的促进作用。反之,师生关系紧张,互不信任,会干扰教育教学活动。因此,加强师生的沟通和交流有利于师生关系的良性发展。

  • 标签:
  • 简介:摘要:班主任是班级的领导者和组织者,既管理又育人,管理是手段,育人是根本。班主任如何使自己与学生的关系更加密切与和谐﹑融洽,从而充分调动学生的积极性,使教育产生最大的效果呢?下面谈谈我在这方面的认识与体会。

  • 标签: 班主任 学生 和谐相处 方法
  • 简介:摘要:随着时代的变化,学校教育逐渐成为社会关注的热点,尤其是和高考直接挂钩的高中教育。这样的背景下,高中班主任的角色就变得至关重要。而班主任与学生之间的关系是其中最重要的一环。如何调解班主任与高中生之间的关系,是目前高中教育急需关注的问题。

  • 标签: 班主任 学生 相处
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:党的十八大报告明确指出,“立德树人”乃教育的根本任务,树人是教育的基本目标,“立德树人”是教育的基本社会功能和根本衡量标准。而高校在落实立德树人这一任务中,辅导员的角色定位发挥着重要的作用,是高校做好一切工作的基础点。而在新时代背景下和新时代的学生面前,辅导员应该用心和爱去引导学生,更应该拥有一套自己带学生的理念。

  • 标签: 辅导员 高校 立德树人
  • 简介:[摘要]回溯历史发展的历程,在社会发生变化的同时,人们通过翻译的便利,了解和学习其他民族和国家的文化习俗.从而大力推动着本民族的文化向前迈步.本文将重点以西藏藏语卫视和青海藏语卫视、康巴藏语卫视在近几年译制的电视剧为例,分析这些剧名在翻译的时候出现的问题,借助国内外学者的理论武器,对问题深入研究,为把优秀的、先进的外来文化引入指明前进道路。

  • 标签:
  • 简介:摘 要:汉语和维吾尔语两种语言的研究一直是我国文化研究领域的重点,语言之间存在一定的相似性,但是同时在用法以及概念理解方面也存在很多不同的差异,只有不断理解和掌握两种语言的翻译特点,才能够准确把握两种语言的内涵,尤其在同义词翻译方面得到进步。本文将从维同义词翻译的特点与提升翻译准确度的策略几个方面进行相关论述,以供参考。

  • 标签: 汉语维吾尔语同义词翻译特点策略
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:蒙公文翻译为蒙行政事务提供有力支持,为促进民族共同发展作出重要贡献。但由于公文语体的特殊性及蒙汉语言的差异性,蒙公文语体翻译过程中存在翻译生硬、格式混乱和语句不通等现实问题。鉴于此,本文重点对蒙公文语体特征进行对比分析,从词法、句式、表达角度提出蒙公文语体翻译策略,以期为蒙公文翻译工作提供一定理论参考。

  • 标签: 蒙汉 公文语体 对比分析 翻译策略
  • 简介:摘要: 中华文明源远流长,中华文化灿烂辉煌,作为拥有56个民族的大家庭,民族之间的交往、交流和交融自古有之。民族之间的相互交流,增进了各民族之间的相互学习,促进了中华民族文化和文学的发展。自文成公主进藏以来,西藏和内地的联系也更加地密切。公元834年吐蕃王朗达玛灭佛,经过一段动乱时期,佛教在卫藏重新得以传播,被称之为藏传佛教“后弘”时期,对应汉民族的宋、元、明清时代,这一时间,藏民族逐渐融入中华民族大家庭,藏民族的交往、交流更加地频繁,双方的交融也达到了一定的水平。藏民族艺术审美在一定程度上影响着各自文学的发展。

  • 标签: 后弘时期 汉藏文学 艺术审美 比较
  • 简介:摘要:随着社会的不断发展,中华各民族之间的交流更加密切,因此无障碍的沟通翻译也是拉近民族关系、促进文化交流的重点需求。西藏地区自古以来就是我国关键的文化承载区域,藏翻译也由此得到了愈加密切的重视,成熟的翻译理论是藏汉文化交融发展的重要标志,但是在实际的翻译过程中,由于人们生活环境的差异和文化习俗、思维方式等不同,为翻译事业的开展造成了很多影响和局限,想要促进,民族文化的共同进步,就应该在这些差异的影响之下寻求恰当的解决措施,在尊重各民族文化的前提之下完善翻译体系,实现高效率、高质量的沟通与交流。本文以词组译法为例,结合藏翻译意义和藏汉文化差异分析提出文化视角下词组译法的有效实践方法,以期为相关工作人员提供借鉴和参考。

  • 标签: 藏汉翻译 文化视角 词组译法
  • 简介:摘要:《维吾尔语》和《现代汉语》是少数民族语言专业开设的两门语言课程,针对教学中存在维汉语言转换中错译、漏译、误译多等现象,本文以维汉语教学中出现的常见问题和教学难点为切入点,从语词、句式和语法三方面展开对两种语言教学的比较性研究,通过范例选取、问题解析、概括总结、实践应用等过程,引导学生在比较中强化两种语言的异同点,培养学员思辩能力,提高教学效果。

  • 标签: 维汉语,比较研究法,运用策略
  • 简介:摘 要:绣承载着湖北地区独特的历史文化和民族风情,具有深厚的历史文化价值。2008年湖北汉绣选入我国第二批国家级非物质文化遗产名录。但湖北汉绣在发展中存在一系列的问题,本文围绕湖北汉绣文化传承与创新进行探讨,建议通过创新人才培育、提升绣文化服务能力、打造绣文化体验区、政府扶持、打造绣品牌经营等以解决这些问题,为绣文化的传承与创新贡献一份力量。

  • 标签: 非遗 汉绣 传承创新
  • 简介:摘要:受到新媒体技术的冲击,传统的电视新闻节目需要进行优化改革,广播电视新闻为了提升节目质量,需要强化翻译工作和编辑工作,尽量提升新闻编辑以及新闻翻译的质量,提高广播电视新闻节目的制作水准,促进少数民族的文化交流以及政治交流。基于此,以下对跨文化视域中蒙广播新闻翻译策略进行了探讨,以供参考。

  • 标签: 跨文化视域 汉蒙广播新闻翻译 策略分析
  • 简介:摘要:四川司法警官职业学院自2012年始承担司法部监狱人民警察藏双语培训任务。学院遵循职业教育规律,以提升监狱人民警察藏双语履职能力为目标,以职业与岗位能力需求确定培训目标与内容,以典型工作项目和任务为骨干构建课程内容,结合岗位工作、语言学习规律和学员能力不断优化培训教学过程,拓宽选聘渠道强化师资保障,形成培养目标分层次、课程分模块、实训分班组、考核分阶段的藏双语培训“四分”教学模式。

  • 标签: 监狱人民警察 藏汉双语培训 教学设计 模式
  • 简介:摘要:通过对、缅两种语言的名量词情调色彩和格调色彩的比较可以看出,、缅语名量词都有着丰富形象的色彩意义,正因为存在鲜明的色彩意义使、缅两种语言变得形象起来。

  • 标签: 汉语 缅语 情态色彩 格调色彩