学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:翻译本质上是一种跨语言文化的交流活动,这意味着译者要遵守相关的伦理规则,明确自己的职责。如何处理主体间关系,协调文化间冲突,伦理学为此提供了崭新视角。翻译研究的伦理回归为译者的职责提供了理论上的依据。译者应以忠实于原作、尊重原作完整性、推动母语发展为己任,在翻译中既要为源语文化负责,也要为目的语文化负责,促进文化的和谐发展。

  • 标签: 译者 职责 伦理 阐释
  • 简介:传统的翻译理论在追求原文和译文的完全对等的过程中,将重点全部放在了译文和原文上,却忽略了翻译过程中最重要的角色——译者译者在翻译过程中会不可避免的体现出主观性。本研究以《送友人》的三个中译文为例,展示出来自不同家庭背景、文化背景的翻译家对于同一首诗的不同理解,旨在阐述译者主观性在具体翻译中所起的作用。

  • 标签: 翻译 译者 主观性
  • 简介:摘要在文学翻译的创造活动中,译者是翻译的主体,发挥着积极的作用。从文本的选择、翻译策略的应用到前理解与审美的过程中都体现着译者的主体性,不同时代的译者其审美意向也不同,因此文学文本的重译有其必要性和重要性。

  • 标签: 文学翻译 翻译策略 前理解
  • 简介:口译是一种有源语说话人、译员和目标语听话人同时参与的特殊形式的交际。在口译过程中,受到口译自身特点的制约,译员往往会采取多种翻译策略来处理源语话语中所传达的信息,这些都是其译者主体性的体现,都是传递从源语话语中所获取的最佳关联的结果,也是其作为虚拟说话人(即说话人的代言人)追求话语最佳关联的结果。

  • 标签: 口译 译者主体性 关联理论 最佳关联
  • 简介:我国《侵权责任法》第32条第1款确立了监护人责任适用无过错责任原则,并设有责任减轻事由;该条第2款不涉及归责原则问题,仅关涉有财产的被监护人与其监护人之间如何支付赔偿费用的内部关系;该条的两款规定,形成了“外部、内部关系区分”的体系构造。在关涉被监护人致入损害的数人侵权中,数个致害人的监护人之间及其监护人与其他责任主体之间形成的责任形态难以统一规定,应区分不同的责任主体并结合侵权类型具体认定。由于我国立法上未承认限制行为能力人和无行为能力人的侵权责任能力,故在被监护人致人损害的情况下,其责任主体是监护人,而非被监护人;在监护人责任纠纷诉讼中,应单列监护人为被告。

  • 标签: 监护人责任 归责原则 体系构造 责任形态 诉讼主体
  • 简介:摘要本文简单地论述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了文化翻译的理论基础。本文认为翻译者应具有文化意识,应对文化以及语言的“表层”与“深层”结构进行研究,探索文化与翻译的内在联系和客观规律。翻译者的文化意识决定着翻译的质量,决定着不同民族的人们思想交流的效果。

  • 标签: 翻译者 文化意识 翻译
  • 简介:中国在安理会涉及叙利亚提案表决时投否决票,不是为了一己私利。而是为了维护《联合国宪章》的原则和宗旨,为了避免又一个阿拉伯国家成为干涉主义战争的牺牲品。《联合国宪章》没有赋予安理会在一个主权国家进行“政权更迭”的权力,而“保护的责任”因其宽泛的理论解释空间而极易被滥用,冷战后西方国家发动的几次干涉主义战争的后果都背离了“保护的责任”的初衷。

  • 标签: 叙利亚危机、人道主义干涉、联合国宪章、保护的责任、中国外交
  • 简介:针对有限责任公司的治理问题,法律更倾向于公司意思自治,但意思自治在个案中往往因公司多数决制度造成大股东对小股东的压制问题。虽然法律为小股东设定了股份收买请求权及公司解散制度等救济途径,但此类规定更加侧重在保护有限责任公司完整性的基础上再对小股东权益进行救济,而且,有限责任公司的人合性是其最重要的特征,大股东压制行为是滥用权力且破坏了有限责任公司人合性的根基,该种行为应由法律规制,而不能仅仅拘泥于"资本多数决"、"股权平等"等原则而对小股东权益被侵害的事实视而不见,法律应持积极态度介入,强化对有限责任公司小股东合法权益的保护,实现股东间实质的平等和自由。

  • 标签: 股东压制 股东诚信义务 股份收买请求权 公司解散制度
  • 简介:食品安全直接影响到广大人民群众的生命健康安全,责任政府要加强对食品安全问题的监管,落实责任追究制度,防止食品安全问题的发生。

  • 标签: 食品安全 责任政府 问责制
  • 简介:随着我国社会的发展,社会责任感缺失问题日益成为人们关注的焦点问题,与此同时人们越来越感觉到责任感的重要性。简要剖析其产生原因,提出了相应对策,并说明树立正确责任感的意义。

  • 标签: 当代社会 责任感 缺失
  • 简介:林纾及其合作者在翻译过程中,加入了大量的主观态度,因此,将“林译小说”放置于当时的历史文化背景中,从当时的文化语境分析其中的译者主体性,是十分有必要的。“林译小说”中出现的众多独特的翻译方法和策略,正是“林译小说”在当时取得成功的重要因素之一。

  • 标签: 文化语境 林纾 译者主体性
  • 简介:五岁的汉克跟着爸爸、妈妈、哥哥一起到森林干活,突然问下起雨来,可是他们只带了一块雨披。爸爸将雨披给了妈妈,妈妈给了哥哥,哥哥又给了汉克。汉克问道:“为什么爸爸给了妈妈,妈妈给了哥哥,哥哥又给了我呢?”

  • 标签: 语文学习 阅读知识 阅读材料 学习方法
  • 简介:摘要孩子是祖国的花朵,更是每一个家庭的希望。校车作为孩子每天上下学乘坐的交通工具,其安全问题不容忽视。校车为学生提供了便利,解决了家庭接送的困难,但一些校车也程度不同地存在安全隐患,成为社会关注的焦点,刺痛了社会神经。

  • 标签: 校车安全思考
  • 简介:译者在翻译语言转换过程中的作用是不可替代的,离开译者,原文在目标语文化中是无法存活的。然而作为翻译的主体,译者的主体性在很长一段时间内并未得到应有的关注。1980年文化转向后,随着女性主义翻译理论的出现,译者的主体性,尤其是女性主义译者的主体性得到了重视。为此,着重从女性主义翻译理论视角关注译者主体性问题,并讨论女性主义者眼中有关主体性的忠实和叛逆。

  • 标签: 主体性 女性主义翻译理论 忠实与叛逆
  • 简介:作为一种新的批评话语资源,性别研究主要致力于通过分析性别与社会、政治和意识形态之间的关系,揭示性别意识怎样作为一种社会文化力量支配、引导人们的日常思维习惯与思想意识。随着女性主义理论的深入发展,一向被认为是中性的或无性的翻译理论与实践研究也因性别视角的介入而变得复杂起来。作为翻译活动的主体,译者“不仅要考虑如何体现原文的性别特征,还要考虑作者的性别特征,考虑作者的性别、创作心理、原文读者和目的语读者对性别问题接受心理的差异、目的语文化系统中与性别有关的价值观念等等。而译者自身的性别特征也是无法回避的影响因素。”译者必须从性别的角度来研究并真实再现原作的性别特征,以达到对原文忠实的要求与标准。

  • 标签: 译者 双性同体 性意识 闺怨诗 性别研究 性别特征
  • 简介:摘要目的医疗过错鉴定在法院审理的医疗损害赔偿案件中具有举足轻重的作用。一是从职业性质看,医疗纠纷案件具有高度的专业性特点,法官一般不具有可以判断医疗行为是否存在过错的能力。二是从审判程序看,具有专业知识的专家进行医疗过错鉴定是目前判决结案的医疗纠纷案件几乎必经的程序。

  • 标签:
  • 简介:一、当前领导干部经济责任审计中存在的问题多年来,在各级政府审计机构和上级政府主管部门的领导下,经济责任审计质量和审计深度均有大幅度提高,审计效果显著,但是,从宏观上讲,由于经济责任审计活动在我国审计实务中起步较晚,审计程序、审计方法及审计结果利用等还处于基础阶段;搞好经济责任审计工作,是摆在审计人员面前的重要课题。领导干部经济责任审计仍然存在不少急需解决的问题,主要表现在以下方面。

  • 标签: 领导干部经济责任审计 经济责任审计工作 政府主管部门 审计结果利用 审计机构 审计深度
  • 简介:每个人都是整个人类的种种潜能的承担者,人的最深刻的本能之一,就是渴望通过强有力的、有效行动,把种种潜能转变为现实的能力,这是人性意义上的"内驱力",但人生的短促历程很难将其充分实现,即使在极为顺利的环境中也是如此。要摆脱由此纠结而产生的苦恼和不安,唯

  • 标签: 社会责任感 承担者 内驱力 有效行 人生 潜能
  • 简介:2012年,“三生高考爱心直通车”在北京、南京、长春、成都、郑州、宁波、合肥、广州、莆田、临沂10个城市同时开展,帮助考生圆梦高考。本次活动共有2000辆爱心车,

  • 标签: 企业责任 直通车 爱心 高考 莆田 城市