学科分类
/ 17
337 个结果
  • 简介:文章以国内公开发表的三篇典型术语误译纠错论文为例,对术语误译使用的翻译方法和术语正使用的翻译方法进行了探讨。结果表明,三篇术语误译纠错论文中术语误译所使用的翻译方法均为“现有法”,而术语正所使用的翻译方法均为“找法”。文中的“找法”指的是依据原语术语的含义,通过适当的方法,直接从语专业文献中找出与原语术语相对应的语术语的翻译方法。“现有法”指的是在目前翻译专著、论文中经常提及的直译、意译、音译等术语翻译方法。原语术语,按其在语中有无对应的语术语,可以分为两类,一类是有语对应词的原语术语,另一类是无语对应词的原语术语。在我国术语翻译文献中,虽未见到“找法”的字样和系统的理论论述,但不时会见到诸多译者以不同方式表达出的“找法”思想。“找法”是我国术语翻译宝库中的瑰宝,继承“找法”并将其付诸翻译实践对于降低术语误译率、提高翻译质量具有重要意义。

  • 标签: 术语翻译 误译主因 找译译法 原语术语 译语术语
  • 简介:书评阿根廷婆婆“原来人真的会死,每一个自以为普普通通的日子刹那间变得面目全非,而心中的那些漫长无聊的感觉其实全部都是错觉。”美津子18岁那年,母亲去世了。母亲去世那一天,父亲由于不敢面对现实,竟然“玩”起了失踪。半年以后,美津子在小镇边缘那幢遗址般的阿根廷楼里找到了父亲。

  • 标签: 阿根廷 “玩” 去世 母亲 父亲 婆婆
  • 简介:一鬼子的电台不见了,这可是件不得了的大事。那天清晨,天刚蒙蒙亮,我爷爷刘先旺就从床板上一跃而起,拎了个水桶去喂圈养在门前水汪里的老鸦,这是我爷爷每天早上起来的习惯性动作。老鸦的学名叫鸬鹚,你也可以叫它们鱼鹰。它们的作用我不用多说了,大家应该都懂的。我爷爷这辈子从来没叫过它们的学名,就管它叫老鸦,苏北里下河地区的人们都这么叫,我爷爷当然也就这么叫。

  • 标签: 习惯性动作 里下河地区 爷爷 学名
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:这是一座地势险峻的山岗,山上扎满了营帐,野草燃烧的焦糊昧夹杂着浓烈的血腥气味在如水的月光下四处弥漫……厮杀一天,将士们疲劳不堪,除了警戒的卫兵,都已进入梦乡,唯独主帅大帐外,还站着一位名叫朱明琢的青年将军。

  • 标签: 故事 文学 文学作品 现代文学
  • 简介:【原文】企者不立;跨者不行;自见者不明;自是者不彰;自伐者无功;自矜者不长。其在道也,曰余食赘形,物或恶之,故有道者不处。(《老子·第二十四章》)【译文】踮起脚跟,无法站得久;跨步前进,无法走得远;局限于所见,就看不明白;以自己为对,就遮蔽真相;夸耀自己的人,没有功劳;仗恃自己的人,无法领导。

  • 标签: 《老子》 译解
  • 简介:2017年底,教育部印发了《普通高中课程方案和语文等学科课程标准(2017年版)》,全面落实党的十八大明确提出及党的十九大进一步强调的“落实立德树人根本任务,发展素质教育”的要求。

  • 标签: 《老子》 译解 课程标准 课程方案 普通高中 立德树人
  • 简介:中国互联网络信息中心最新调查显示,截止到2017年底,我国的网络游戏用户规模达到了4.42亿,占全体网民的57.2%。网络游戏的魔力以及杀伤力不容小觑。游戏中虚拟的世界、动感的画面、绚丽的色彩、震撼的场景就连成年人也无法自拔,心智尚未健全的未成年人又怎能抵抗得了诱惑?许多中小学生沉迷于网络游戏,产生厌学、逃学的心理。网络游戏中很大部分都涉及暴力、杀戮或色情,如诗仙李白成了一个倜傥刺客,荆轲居然连性别都变了……这些对孩子的健康成长带来了严重隐患.防控青少年过度沉迷网络游戏,需要'防''堵''疏'相结合。首先,有关部门要加

  • 标签: 游戏误 莫让游戏 误青春
  • 简介:援引相关史料,对笔者在阅读和运用《宋史》时发现的疑二十处加以分析与考证,祈盼学者在运用《宋史》时,注重核查史源,从而减少甚至避免错误的产生,防止以讹传讹。

  • 标签: 脱脱 《宋史》 考证
  • 简介:汉语人名的翻译,主要依靠使用汉语拼音等方式来完成。而仅仅依靠这些方式,将给文化输出造成一定的阻碍。汉语与英语由于存在读音上的差异,使用拼音难以使人名读起来流畅、自然。因此,本文在总结汉语人名英译过程中常用的方法后,对人名的法进行了讨论,以期找到一些方法,来最大限度地将汉语人名转换成易于接受的英文人名。

  • 标签: 人名 英译 创译
  • 简介:摘要随着智能变电站大规模投运,智能变电站继电保护装置日常检验消缺工作也逐渐增多。与常规变电站不同的是,基于IEC61850设计理念研制的智能站保护装置取消了电缆二次回路,通过光纤和网络传递信号,因此智能站保护装置及其屏柜在结构上也做出相应改变,给“反三”之一的“反碰”带来了新挑战。

  • 标签:
  • 简介:“SheWalksinBeauty”是英国著名诗人拜伦的一首抒情诗,它韵律优美、脍炙人口,向我们展示了一幅“她”漫步于“美”中的生动画面,由开始描写主人公的外表、仪态一直深入到内心,体现了静态美与动态美的结合,兼顾了外在美和内在美的刻画。拜伦满含深情地表达了对心灵美由衷的赞赏之情,表达了自己对于美好事物的追求。本文多方面分析了这首诗的特点,并给出了本人的译文,仅供大家欣赏和批评指正。

  • 标签: 浪漫主义 诗词 拜伦 SHE WALKS in
  • 简介:钱锺书是其家乡江苏《林》杂志的编委,曾为该杂志写贺词,此事我们较为熟悉。近读李景端《风疾偏爱逆风行》(商务印书馆2017年版),对钱锺书与《林》的关系有了更深的了解,尤其是杂志创刊时发生的风波。

  • 标签: 事件 杂志创刊 《译林》 商务印书馆 钱锺书 李景端
  • 简介:满文文献的开发和利用,近年来愈发受到学界和学人的重视,尤其作为第一手资料的满文档案在清史研究的各个领域具有不可替代的史料价值。中央民族大学中国民族史、满文文献专家赵令志教授主编并主持翻译的《雍和宫满文档案编》(上、下卷,以下简称《编》)于2016年10月由北京出版社正式出版发行,并荣获2016年度国家优秀古籍图书一等奖,这是国内满学和藏学界一件令人鼓舞的幸事。这批多达200多万字的珍贵满文档案的翻译出版,

  • 标签: 满文档案 雍和宫 评介 中央民族大学 满文文献 翻译出版
  • 简介:富世平先生的《北山录校注》虽对唐神清《北山录》进行了系统的校注,但智者千虑也有一失。其间仍然存在诸多有疑的字词尚未点校,甚至点校错误,如"牝牡""去""毗频""岢""伊""襄""经""於""斁""皃""讃""免""眦睚"。对这些疑之处的进一步考证和补充,将有助于读者正确理解《北山录》的文意,同时也能为其他学者研究《北山录》及其校注提供一些参考。

  • 标签: 《北山录》 校注 疑误
  • 简介:“丁零零——”上课铃响了。数学老师夹着一沓试卷走进了教室。我心中顿时生出了不祥的预感。果然,老师微笑道:“今天我们来一次抽测。”教室里哀声一片。我接过试卷埋头便写,只是写着写着,我发现有些知识点我记得不是很清楚,便有些举棋不定。忐忑不安中,试卷终于做完了。检查一遍后,我还是不太自信。“和同学对一下答案吧!”这个念头就像星星之火,一旦燎原,便越烧越旺。

  • 标签: 数学老师 试卷 知识点 教室
  • 简介:老熊回家,一副气哼哼的模样。熊妈问他:“这是怎么啦?一到家就耷拉着一张臭脸!”原来,今天公司来了个大客户,领导安排老熊招待,而且特别交代不要心疼钱,一定要招待好。他难得有这样的机会,在酒吧潇洒地点了一瓶洋酒,和客户共饮。

  • 标签: 小学生 语文学习 阅读知识 课外阅读
  • 简介:心理学研究表明,智力和理性思维无关。相反,智力越高,越容易陷入思维定式的陷阱。而且,我们只能看到别人的错误,对自己的相同错误却熟视无睹。一道简单的数学题:一只球拍和一只球的总价是11元,球拍比球贵10元。那么,球多少钱一只?大多数人的答案会脱口而出:1元。这明显是错的。

  • 标签: 聪明 心理学研究 理性思维 思维定式 数学题 智力
  • 简介:翻译离不开思维,逻辑推理,更离不开外在的语言形式。正和反的差异就体现了这些方面的问题,同时,正反法也是一个至关重要的翻译技巧。正确使用这一技巧对译者提升翻译水平有着极大的帮助。当正的语言不符入语的表达习惯,或者让人费解,甚至出现误解时,英语中有些从正面表达的词或句子,译文里可以从反面来表达;反之,英文中有些从反面表达的词或句子,译文中又可以从正面来表达。为了使使译文更清楚明白地表现原语意,更符合入语的表达习惯,使得读者能更好地接受语言信息,本文通过举例说明了这一技巧具体应用法则,从而更加准确地掌握这一技巧,提升翻译水平。

  • 标签: 正译 反译 应用法则
  • 简介:通过考察我国境内俄语语言景观分布及译写,我们发现我国俄语语言景观主要分布在对俄边境城市和俄语国家来华旅游或购物较多的城市,这些城市的语言景观俄质量堪忧,错误颇多,主要为正字法、词汇、语法、混合以及其他错误,尤以混合错误为多。本文旨在对这些错误进行分析并加以改正,以期为整饬与规范语言景观俄语译写提供借鉴,为政府制定相关政策、规范语言景观市场提供依据,为政府、企业乃至个人拟制俄语语言景观提供参考。

  • 标签: 语言景观 俄译 错误分析 境内