学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要:我国真正意义上的现代汉语和哈萨克语之间的书面翻译工作始于20世纪20年代。新中国成立后,特别是实行改革开放以来,随着科学技术和教育事业的突飞猛进,社会交流的不断深入,汉哈翻译事业进一步发展并完善。与此同时,通过翻译手段,哈萨克语中的术语日益丰富。因此,汉哈翻译对哈萨克语术语的影响深远。目前其他语言翻译成哈萨克语的术语越来越多,所以,翻译成为丰富哈萨克语术语的主要途径之一。

  • 标签:  汉哈翻译,术语,术语学
  • 简介:摘要:预设作为句子或话语中隐含的信息或命题,对交际双方的话语理解起着至关重要的作用。语境则是语用预设的重要因素。试对比海明威短篇小说《白象似的群山》的两个汉译本,探析译者如何走进小说的语境来感受主人公的情感变化,从而使译文更加流畅优美。

  • 标签: 语用预设 语境 共有场 翻译
  • 简介:摘 要:新冠病毒横行几年之后,中医在控制病毒方面的作用逐渐为世人所知。让中医药走向世界,需要重构中医话语。从文化的角度看,中医文化在医学话语体系中仍处于边缘地位,如何摆脱这个困局,需要中医翻译界及社会各界共同努力。而中医术语的翻译,则是中医翻译的基石,需要我们尽快制定出统一有效的标准来。笔者试图从中医语言的特点和难点出发,参阅当前各个中医翻译学者的观点和意见,根据李照国先生关于中医翻译的相关教材,试图总结出一些实际可行的术语翻译方法及标准,以为中医翻译实践提供参考。

  • 标签: 中医翻译 术语 翻译方法 标准
  • 简介:摘要:威廉·华兹华斯所作之诗大都是歌颂大自然之美,诗歌淳朴自然,用词简约易懂。德国功能派翻译理论家凯瑟琳娜·赖斯提出翻译批评模式,本文将基于该模式重点从语言内因素分析顾子欣和辜正坤译本。通过比较分析,笔者认为两译本都能很忠实地再现原文内容。顾子欣版本文风简约,通俗易懂。辜正坤译本准确传神,但用词较为典雅,笔者认为顾子欣版本更胜一筹。

  • 标签: The Daffodils 翻译批评模式 顾子欣 辜正坤
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:小学语文高年级教学模式与其他年龄段教学模式存在诸多差异,在日常教学环节之中,教师需要从教学观念、策略、模式、体系等诸多方面着手,分析具体教学问题,为学生提供丰富多彩的课堂教学活动,进一步整合多样化的语文要素以及相应教学材料,合理调整教师的语言表达形式,选取不同形式的语言表达策略,引导学生合理学习个性化学科知识,培养学生语言表达能力以及独立思考能力,促进学生个性化发展。

  • 标签: 小学 语文 要素 教学
  • 简介:摘要: 近些年来,我国的教育教学工作取得了一定的进展,随之教育部门对各个阶段的教学提出来更高的要求,现阶段的语文教学不仅仅要求学生掌握课本教材中涉及的基础知识,更需要学生在学习过程中培养一定的文化素养以及分析能力,为此本文将主要针对在小学阶段语文教学过程中,如何更好地通过构建语用支架来促进学生的深度学习,全面保证学生发展与进步。

  • 标签: 深度学习 素质教育 语用支架 语文教学 构建方法
  • 简介:摘要:在新课标施行的背景下,语用能力的培养成为小学语文教学的重要目标,“语用”包括语言知识的输入与输出两个部分,但传统的语文教学,通常将读和写当作独立的两个部分,导致学生在阅读中学到的字词、修辞手法等得不到锻炼的机会,容易遗忘,而在写作的时候又会感到捉襟见肘。对此,教师可基于单元整合的教学理念,将语文阅读与写作紧密地联系起来,实现语言知识从课文到作文的迁移,促进学生语用能力的提升。

  • 标签: 小学语文 单元整合 语用能力
  • 简介:摘要:随着全球影视化的飞速发展,近几年,利用计算机辅助汉译字幕功能可谓是势在必行,其整体的发展速度非常迅速。但是在使用计算机辅助汉译的过程中也出现了各式各样不同的问题,针对问题需要深入分析,提高问题的解决效果,其中包括了翻译迟缓、软件技术在使用过程中存在问题,影响了计算机辅助翻译事业的健康发展。

  • 标签: 计算机辅助 汉译 字幕
  • 简介:摘要:国外定义网络犯罪的术语经历了计算机犯罪、高科技犯罪和赛博犯罪三个阶段。计算机犯罪以计算机等终端特点为核心,高科技犯罪重点关注网络犯罪的技术特征,赛博犯罪将网络犯罪视为网络空间中的犯罪。三种术语的迭代演进表明了网络犯罪的发展特点。术语演进分析有助于进一步理解和研究网络犯罪。

  • 标签: 网络犯罪 计算机犯罪 高科技犯罪 赛博犯罪
  • 简介:摘要:随着时代的不断发展,语言服务行业开始快速兴起,尤其是在企业需要大量优秀的翻译人才的情况下,翻译人员不仅要掌握扎实的基础知识,同时还要具备较强的翻译实践能力,懂得对知识点进行灵活应用。除对翻译人员的个人能力有较高要求外,术语管理工作也十分重要。术语管理工作贯穿于企业翻译项目的始终,在一定程度上决定了翻译项目的质量。因此,翻译工作人员还需要具备良好的术语管理能力,做好术语数据库的创建、使用以及维护工作。本文在具体研究过程中从多方面入手,首先阐述了术语术语管理的概念, 进而分析了术语管理工作的必要性,最后则详细提出了具体的术语管理措施。

  • 标签: 企业翻译 术语管理 策略分析
  • 简介:摘要:时间感的存在是由不同历史时期的社会特征决定的。随着中国经济的发展,传播艺术的语言风格在每个时代都有着不同的艺术魅力,正如我们将服装风格从原来的单色保守转变为下一种财富一样,这是环境和时代变迁的影响。事实上,每个历史时期的广播嘉宾的艺术风格都有其魅力。

  • 标签:    播音主持 艺术语言 时代感
  • 简介:摘要:本文通过对“尊重自然”这一术语的详尽分析,论证了具有时代特色与丰富文化内涵的生态文明术语翻译中 “文化适应性”的重要性,以及译者提高自身“文化意识”的重要性。

  • 标签: 术语翻译 文化适应性 文化意识
  • 简介:摘要:现代插画是在传统插图的基础上发展而来的。插画创意给人天马行空之感,它是自由的、多彩的,这为创作者情感的抒发提供了支持。因为不同创作者的艺术体悟、生活经历、学习背景、心理感受等存在区别,所以会形成独树一帜的艺术体系,这使插画艺术语言变得缤纷多彩。艺术语言是讲述插画故事和主题的载体,虽然不同创作者的艺术立场不同,但艺术语言在表述上存在共性,能体现出创作者对美的向往和情感的宣泄。

  • 标签: 插画创作 情感 艺术语言
  • 简介:摘要:在小学语文教学中,说明文是提升学生综合性的语用能力的重要手段。注重说明文的教学质量,充分提升说明文在小学语文教学中的功能和作用,能够使学生的语用能力得到较大程度地改善。因此,在小学语文教学中,应当重视说明文对小学生语用能力的提升作用。

  • 标签: 说明文 语用能力 教学方法
  • 简介:摘要:新课程标准将小学语文中高年级教学模式进行创新,在原教学内容和理论的基础上,实施支架式教学模式,结合小学语文教学设定要求,根据学生自身的生理和心理特征,力求满足不同类型和不同层次学生的语言需求。教师们在学习课堂上引导学生主动交流沟通,给学生在表现自我的同时,还能突破语言交流障碍。新型教学方法促使小学语文老师确定教学目标,构建语用支架,从而提升学生良好的语言思维品质。

  • 标签: 支架理论 语用支架 思维品质