简介:一直以来,杰克.伦敦的《无可比拟的入侵》都被中国研究者认为是杰克.伦敦附和西方“黄祸”论的一篇小说,是西方主流社会贬低、丑化中国,鼓吹“黄祸威胁论”的典型代表。实际上这是杰克.伦敦超越其所处时代主流言说的另类的东方叙事,是作者运用反讽的手法对西方殖民列国公然使用细菌战对中国实行种族灭绝和殖民瓜分的辛辣讽刺。其对“白祸”的警示、对亚洲的银起,西方统治地位丧失的领言都得到了历史的验证,说明杰克伦敦具有其同时代作家无法比拟的敏锐观察力和超前预见性。中国研究者在文化自觉意识和民族主义批判视角的影响下,对杰克?伦敦涉华作品存在一种惯性思维和“前见”式误读。
简介:我国著名翻译理论家谭载喜先生指出,早期西方翻译史存在一条脉络清晰的隐形发展主线——文艺学翻译理论学派、语言学翻译理论学派、诠释学翻译理论学派。诠释学翻译理论学派的提出不仅厘清了翻译理论之间的'历时性'与'共时性'双重关系,而且打破了西方翻译理论发展之二重困境:一、诠释学翻译理论流派强调文本意义'理解'和'解释',融合了文艺学派翻译理论对'文本'的强调,以及语言学翻译理论对'语言'的强调,开启了翻译研究的本体论模式与文化研究视野;二、诠释学翻译理论学派把翻译理论带入本体论视域中,打破了翻译可能之先验基础——上帝语言权威性,从而打破西方两千年翻译理论研究之困境,翻译研究由'规定性'走向'描述性'。