简介:摘要:本论文以功能主义翻译目的论为主要依据,通过对中国代表性作家的翻译、文学作品的翻译、应用型文章的翻译等实例的分析,指出翻译策略取决于翻译目的,译文的预期目的决定了翻译方法的选择。这对翻译策略研究有重要的意义,同时对初步接触翻译的学者也有一定的指导意义。
简介:摘要:翻译既是一种专业,也是一种职业,对于学习翻译专业的人而言,翻译是一门学科,是一门专业,对于从事翻译工作的人而言,翻译是一门职业。翻译作为有着不同文化背景、拥有不同语言的人之间沟通的桥梁,其重要性自然不言而喻。因此,翻译专业课程的开设,翻译专业的教学方法,作为译者的职业操守,译后的责任心与精益求精的态度都决定着沟通的成功与否。本文基于上海外国语大学高级翻译学院院长柴明颎教授关于翻译的讲座,立足于外事翻译在当今国际交往中的重要地位,旨在进一步探讨翻译专业的教学体系与教学方法,了解翻译过程中的专业术语、相关知识、进而提高翻译专业学生和翻译职业人员的翻译水平与能力。
简介:摘要地名是人们在某一特定地理空间环境中活动时,逐渐赋予以自然或人文地理意义的专有名词。地名既是地理环境的产物,又能直接或间接地反映当地的自然环境、乡土人文、历史变迁以及文化传承的关系。本文以会宁县的乡、村、社、队四级自然要素类地名为研究对象,采用统计分析法、历史文献法和比较归纳法等方法,从自然、人文两个方面进行分析,探究会宁地名的命名规律、内涵与地理环境的关系,以便更好地认知和传承会宁地名文化。
简介:摘要历史地名是指一定年限以前形成的地名,目前阶段,大致可以1949年为界,将之前出现的地名认为是历史地名,将之后出现的地名认为是现当代地名。由于自然、社会的变化和不同时期的政治、经济等各方面需要,历史地名也不断发生演变。根据历史地名的语词(“名”)与其所指地理实体(“实”)对应关系的不同,可以将历史地名的演变区分为6种不同的类型。由于历史地名不仅依然具备现实的使用功能,而且具有重要的文化意义,承载着地方共同的历史记忆,因此,对其加以保护是非常重要的。实际工作中,应该根据历史地名的演变规律,在准确把握其“名”与“实”的辩证关系的基础上,采取多种方式,进行有效的保护。