简介:《中国古代公文选》(方春容先生编著,安徽大学出版社2004年版)是一部很有特色的教材,该书因选文精当,注释简要,译文流畅,很受师生欢迎。笔者在讲授该书时,发现其中有些句子,如"岂称为民父母之意哉","一夫不耕,或受之饥;一女不织,或受之寒","西塞江源,望祀岷山","舍耒场圃,奉笔兔园","班声动而北风起,剑气冲而南斗平","民稍安,食稍足,兵稍精","官有俸禄,何故继富"等的译文值得商榷。
简介:文言文翻译主要针对的是句子,语法是句子的重要体现,准确地理解句子的语法结构,尤其是与动词谓语相关的要素,对翻译是有帮助的。定位名词翻译好谓语部分在古汉语中,谓语往往不由动词/形容词充当,很多时候,在谓语的位置上名词总是"鸠占鹊巢",这样的句子应该怎么样翻译呢?例1假舟楫者,非能水也,而绝江河。分析名词"水"处在谓语动词的位置,活用为动词,翻译为"会水,游泳"。(在"而绝江河"中,形容词"绝"作谓语带了宾语,也活用为动词,译为"横渡")例2贼张敌万窟穴其间,立绝不与通,故楚粮道愈梗。分析"窟穴"处在谓语位置上,用作动词,译为"构建巢穴"。