学科分类
/ 10
192 个结果
  • 简介:文章从中国实际情况出发,首先分析了中国对外直接投资绩效的现状.发现虽然我国对外直接投资取得了较快的发展,但绩效水平仍然偏低。从对外直接投资规模、结构与制度方面找出了绩效不佳的原因,并针对这些原因提出了提高改进绩效的建议。以使中国对外直接投资在“走出去”背景下,更好地发挥比较优势,稳步地提高绩效水平。

  • 标签: 中国对外直接投资 绩效 规模 结构 制度
  • 简介:商标词是一种传统文化艺术的体现,不同国家的产品其商标词都蕴含着不同文化的传统、习惯和内涵。商标词的翻译就是要把这种不同而又丰富的文化蕴意恰如其分地表达出来,这样才能使商品畅销国内外市场。

  • 标签: 商标词 文化 翻译
  • 简介:译者在翻译这种跨文化交际活动中起着重要的作用,即是改写者又是再创造者。为了解决翻译时遇到的不同文化现象,译者需要采取注释的方法。文章首先阐述了注释的作用,并提出了翻译中注释的四个基本原则,最后比较了加注和解释性翻译,以便译者在翻译活动中依据多种因素做出选择。

  • 标签: 翻译 注释 原则 方法
  • 简介:全球大概有3000种语言,对于使用不同语言的人来说翻译是非常重要的.这也是为什么至今翻译还是一门繁荣的学科.但翻译并不是一项简单的工作,它会受到各种因素的影响,而误读在其中又扮演了一个极为重要的角色.此文通过对误读的分析,找出误读不同的分类,并结合文本类型的理论,指出其在翻译中的影响.

  • 标签: 翻译 误读 有意识 无意识 文本类型
  • 简介:摘要本文以西北地区某直接空冷供热机组为例,对直接空冷机组高背压供热改造实施方案、关键技术点进行了详细的分析,提出了高背压供热经济运行的准则,为同类型项目的可行性研究和运行优化提供参考依据。

  • 标签: 直接空冷 高背压供热改造
  • 简介:当前国际直接投资的发展趋势1.国际直接投资发展迅速,取代贸易成为推动世界经济发展的主体。1983~1990年间流往国外的直接投资量增长速度为世界贸易增长速度的两倍,截至1995年国际直接投资总存量已高达2.6万亿美元。2.国际直接投资的全球化和政策自...

  • 标签: 国际直接投资 发展趋势 对外直接投资 产业结构 自由化趋势 高素质劳动者
  • 简介:我国粮食流通体制改革的核心内容就是运用制度创新,对粮食补贴进行改革,改原来对流通领域的间接补贴为对生产环节的直接补贴。这对于提高补贴效率、保护农民利益,保证国家粮食安全有重大意义。但同时我们应看到,这项政策改革出台的时间较短,在实践中还有许多需要进一步完善的地方。本文就我国粮食直接补贴政策存在的问题及完善的思路进行了简单的探讨。

  • 标签: 粮食直接补贴政策 粮食流通体制改革 国家粮食安全 制度创新 粮食补贴 生产环节
  • 简介:本文针对目前我国改革试点中实行的与计税面积与计税常产挂钩的粮食直接补贴方案存在的政策隐患,提出了利用中央和地方储备粮体系,在储备粮轮换收购时实行与商品粮挂钩的直接补贴新思路。认为,必须进一步明确粮食直接补贴作为保障农民收入和实现粮食供求平衡的主要目标,实行针对商品粮农户和粮食主产区主要粮食的有限度、有条件的直接补贴。同时,要在稳定粮食长期供给能力的基础上,建立可以对粮食供求进行双向微调的政策机制。

  • 标签: 粮食直接补贴政策 中国 改革 粮食风险基金 农民 两级储备粮体系
  • 简介:当代修辞学把修辞定义为运用语言象征手段,影响受众观念和行为的交际活动。翻译即属于影响译文读者并获得其认同的修辞活动。作为修辞者,译者具有自身的修辞意识和倾向,能动地实现翻译的修辞动机。作为翻译主体,译者同原语文本是修辞性解读的关系,同受众的关系表现为通过修辞运作,进行修辞重构,以同受众建立认同关系。

  • 标签: 译者 文本 受众 修辞本质
  • 简介:摘要在商标翻译中,合理运用翻译美学理论,使商标翻译更好地体现其美学特征非常重要。本文对翻译美学理论和商标翻译中的意境美、文化美、音韵美、情感美和简洁美进行了探析,希望在商标翻译中最大限度地实现其商业价值。

  • 标签: 商标 翻译 美学 探析
  • 简介:中国学生英汉、汉英误译的原因各种各样,但是,那些趋同性误译的源头往往可以追溯到汉语母语的暗示性诱导。

  • 标签: 翻译 汉语思维 意念对等 暗示
  • 简介:汉语或英语的国俗词语,都是社会现象的一种折射,蕴含着特定的文化涵义,其表达方式也存在许多差异。国俗词语的汉英翻译可采用直译、直译加上补充信息、释义法等翻译方法。

  • 标签: 国俗词语 翻译 策略
  • 简介:《格萨尔》是古代藏族、蒙古族人民集体创作的长篇史诗。这部史诗从产生、传播到多文本、多语种的翻译活动,既包括国内民族语言翻译和汉文翻译,也包括英译及世界其他语言的翻译;形式上除了转译、重译之外,还包括复杂的交叉翻译、往复翻译和多向翻译等。《格萨尔》的传播与翻译为文学本体论和翻译本体论的建立提供了原发、原始、原创的文学典型,且沿用至今;《格萨尔》的传播也应借鉴和吸取国外的研究经验,加强国际合作,提高域内史诗在翻译和研究上的质量和效能。

  • 标签: 《格萨尔》 口头文学 翻译 传播
  • 简介:译者如果不具备敏感的语境意识,便很难应付千变万化的语境中千变万化的语言。本文援引系统功能语言学的语境理论,揭示语境作为语言使用过程中的一个重要因素,其本质在于决定语言的意义和功能,阐明翻译和语境之间的关系,论述了情景语境和文化语境在语用翻译中的重要性并提出认知语境是情景语境和文化语境认知化结果的观点。

  • 标签: 语境 语用翻译 情景语境 文化语境
  • 简介:动物形象积淀着民族心理,形成了各民族独特的动物文化。汉英动物的文化涵义有着重大差异,影响翻译。如龙在中国文化中享有至尊的地位,而dragon在英文化中是一种大型凶猛动物;狗在中国文化中的比喻坏人坏事,而dog在英文化中并无贬义;猫在中国文化中一般指可爱、精灵,而cat在英文化中贬义居多;喜鹊和magpie、猫头鹰和owl在中英文化中也是这样。但也不排除有例外的情况。

  • 标签: 动物 文化 差异 翻译
  • 简介:欧盟与中国分别是当今世界上最发达的区域经济集团和世界第一货物贸易大国,因而中国企业在欧盟投资的力度也开始越来越明显,并中国企业在欧盟进行对外直接投资的活动越来越增多。中国对欧盟的主要投资国为英国、德国、法国等西欧国家,并中国企业主要投资在欧盟的优势行业为了获得先进技术、扩展到欧盟发达市场,同时扩展营销渠道。本文运用相关文献和数据进行整理为了分析中国对欧盟直接投资的现状,与此同时,对实际情况进行总结。

  • 标签: 中国 欧盟 对外直接投资
  • 简介:本文建立了三个模型:一个是国家层面的数理模型,用于分析技术寻求型对外直接投资对一个国家创新增长率的影响;一个是企业层面的博弈模型,用于分析技术溢出方的动机和行为;一个是企业层面的数理模型,用于分析技术寻求者的行为。通过这三个模型对技术寻求型对外直接投资的机理进行分析。

  • 标签: 技术寻求型对外直接投资 逆向技术溢出 机理分析
  • 简介:改革开放特别是90年代以来,我国利用外资的数额直线上升,从1993年开始,连续五年成为全球仅次于美国的第二大外资流入国,1998年被英国超出才退居第三位。吸引外商直接投资一直是我国吸引外资的主要渠道。众多外商前来我国投资,促进了我国经济的发展。本文拟从产业的角度,分析外商直接投资对我国的影响。一、1980年以来外商对我国直接投资的特点及其变化1980年以来,外商对我国的直接投资逐年增加,1993年以后增加得更为迅速。1979-1992年外商累计直接投资额为344.18亿美元,而至1996年累计投资额已达1751.62亿美元(见表1:我国利用外资发展情况)。外商直接投资在总量上迅速增长的同时,在投资动机、投资方式、投资领域等方面也出现了阶段性的变化。外商直接投资的主要形式有中外合资企业、外商独资企业、中外合作企业等方式。1992年,在我国签订的直接利用外资协议中,外商独资经营方式涉及的金额为218.07亿美元,占此期间我国签订直接利用外资的2599%,而1993年到1995年,在我国对外签订直接利用外资协议中,外商独资经营方式为860.63亿美元,是1990年到1992年的395倍,占三年中我国对外签订直接利用...

  • 标签: 利用外资 后向关联效应 产业关联 独资经营 技术水平 产业结构