简介:为了对比西方译者对汉学典籍的翻译过程,作者选取了两个具有代表性的《道德经》译本,分别为英国著名汉学家亚瑟·韦利的英译本和德国著名汉学家卫礼贤的德译本进行研究。本文以"哲学诠释学"为视角,引入了"前见"和"视域融合"的概念,详细阐述了译者在翻译过程中与原文和译文的两次"视域融合"。作者希望通过视域融合的研究,引发读者思考翻译的实质意义。
简介:汉德成语的比较□山东师范大学张捷鸿成语是语言中一种习用了的固定词组或短句。汉语和德语中都有大量的成语。它们广泛地运用在书面语和口语中。这些经过加工提炼的语言材料,比起普通词语来精炼生动、节奏感强,具有强烈的表达效果。但是汉语和德语毕竟是两种语言,其语...
简介:中德历史发展比较初探李治一、历史发展时期中国早在殷商时期,就有了关于对外关系的记载。西汉时,汉武帝曾多次派人出访中、西亚各国,远达条支(今伊拉克东部),犁勒(当时属罗马帝国统辖,一说为条支的庇特拉港,另一说为埃及的亚历山大城)。然而,正式的中德贸易则...
简介:随着2002年1月1日德国债法现代化法(以下简称新法)的施行,有着100年悠久历史的经历了一次自诞生以来最为深刻的变革,而买卖合同法是这次改革的重心之一.德国的立法者弃担保主义而取履行主义,以履行主义为理论基础,扩展了物的瑕疵范围,将物的瑕疵和权利瑕疵统一调整,重新构建了买卖合同法中的瑕疵担保责任制度.新法不仅克服了旧法理论基础不统一、调整方式多样、适用困难等缺陷,而且体现出明显的侧重于保护消费者的立法倾向.
简介:德国和中国的对非援助政策,不仅本质上是不同的,而且在援助管理体制、援助原则、援助对象、援助方式上也存在差异。但是,德国在对非援助方面已经积累了50多年的经验,值得中国借鉴。本文在分析和总结德国进入21世纪以来对非援助政策新发展的基础上,结合中国对非援助面临的问题,提出了四点思考。
简介:一、高校发展中心高校发展中心(CentrumfurHochschulentwicklung,缩写CHE)由贝塔斯曼基金会和大学校长联席会议联合倡议,成立于1994年5月,其目的是支持德国高等院校的改革.
简介:
简介:中德环境民事法律责任的比较汪学文内容提要内容提要:环境保护的法律建设在中德两国有着各自的发展过程。由于两国的国情不同和经济发展的速度差异以及法律制度本身的区别,从而形成了不同的环境保护立法框架体系和内容。为了将环境保护的立法、标准和管理目标及优先秩序...
简介:文章对德意志文化及中华文化中的信任观、信任关系、信任品质作了分析与比较,并以此为核心来思考在这两种不同文化环境中形成的不同信任观对企业经营行为所产生的影响
简介:德、日同为二战侵略的罪魁祸首,但两国对待其侵略历史的态度却迥然不同.本文着重介绍战后德国如何清算历史和战胜过去,以为仍在错误思维中徘徊的日本提供参照.
简介:2002年生效的改变了旧中给付不能的核心地位,但这并不意味着给付不能这个概念从中消失.本文在总结归纳旧法给付不能的基本内容及其存在的缺陷基础上,分析评判了现行德国债法中给付不能的基本类型和法律后果.最后将德国新债法中的给付不能与我国有关制度进行了初步比较.
简介:本文对德国和中国大学生价值取向进行了比较研究,并对影响大学生价值取向的因素进行了分析,结果表明性别因素是影响价值取向的主要因素,家庭来源、所学专业和确定性与非确定性取向类型等因素对两国大学生的价值取向也有不同程度的影响,但年龄因素对两国大学生的价值取向都没有影响.
简介:文章从德国二级培训及中国中等专业学校的培训目标和任务出发,比较了课程设置和课程内容,并从七个方面分析了他们各自特点和异同。
简介:迄今为止的跨文化沟通理论建构都基于跨文化沟通的正面性,但是综观经济全球化时代下的跨文化交往和跨文化实践,人们不难看到,各种文化间存在着彼此不可逾越的障碍。即使在了解他我文化,并已具备文化认知前提和跨文化接受条件时,依然会遇到问题和困境。本文从跨文化认知特性出发,对由此所形成的跨文化理解困境进行探讨,确定三大困境类型,并提出相应的思考。
从哲学诠释学视角评析《道德经》英德译本
汉德成语的比较
中德历史发展比较初探
德国新买卖合同法中的瑕疵担保责任制度评析
中德对非洲援助政策的比较分析
德国高校发展中心比较各州高校实力
谈“相反比较意义”的表达方法
中德环境民事法律责任的比较
德国,奥地利,瑞士常用德语词汇比较
德语和英语字母组合读音的比较
中德信任观比较及其对企业组织管理的影响
德、日对二战侵略历史的态度比较
给付不能在德国债法中的演进及比较
中国和德国大学生价值取向的比较
中德技术员培训的课程设置和课程内容之比较
论跨文化理解困境类型——以中德两国的文化行为比较为例