简介:
简介:《甲午年》特种邮票发行时间:2014年1月5日志号:2014-1志号:2014-1图序:(1-1)T图名:甲午年面值:1.20元邮票规格:36mm×36mm齿孔度数:13度整张枚数:版式一20枚版式二6枚整张规格:
简介:2006年5月18日,国务院总理温家宝签署第467号国务院令,颁布实施《地方志工作条例》。2009年4月7日,新疆维吾尔自治区主席努尔·白克力签署第162号政府令,公布《新疆维吾尔自治区实施(地方志工作条例)办法》,同年6月1日起实施。2015年8月25日,国务院公布《全国地方志事业发展规划纲要(2015~2020年)》。
简介:今日基辛格基辛格离开白宫已整整九年,但他在人们的心目中依然是一位见识深广的国际问题的专家。他不但经常向美国驻外使馆提供忠告性建议,而且是每届总统的首席
简介:<正>就业工作面临六大问题劳动和社会保障部指出,我国的就业工作目前正面临6方面问题:一是三流合一形成巨大就业压力。我国每年新增长的劳动力数量巨大;社会失业人员和国有企业下岗职工增多;农村富余劳动力巨大。二是劳动力整体素质不高而且存在结构性问题,严重影响就业的质量。
简介:小资料据国家教委最新统计,1995年全国普通高等学校1054所,比上年减少26所。其中大学学院616所,比上年减少21所;高等专科学校和短期职业大学438所,减少15所。全国培养研究生的单位740个,其分高等学校420个,科研机构320个。招收研究1...
简介:2006年党建理论研究热点;中央集休学习的四个“密码”为什么不把马克思主义看作“西化”;关于党内选举的原则;什么是“第二次现代化”;“现代化”靠哪些指标评价。
简介:<正>李强:政治体制改革还要“摸着石头过河”北京大学教授李强认为,邓小平同志讲,我们的改革是“摸着石头过河”,政治体制改革自然也不例外。但有些人错误地理解了小平同志的观点。表现在实际中,有些人只摸石头不过河,每天把石头摸来摸去,但没有一个清晰的目标,不想“过河”,他们口口声声喊渐进改革,却不
简介:教师和学生通过翻译理论的研究与学习,1988.[8 ]孙艺风. 理论·经验·实践———再论翻译理论研究[J ] . 中国翻译,并能结合理论对自己的翻译实践和翻译教学进行分析研究
简介:从翻译 研究 和翻译教学的角度讨论了本次讲习班带给翻译界和 教育 界的一些新理念,并对学员反馈的主要 问题 特别是 中国 的翻译教学问题进行了探讨,为翻译研究和翻译教学中的理论与实际相结合问题作了全新的注释和演绎
简介:从翻译研究和翻译教学的角度讨论了本次讲习班带给翻译界和教育界的一些新理念,并对学员反馈的主要问题特别是中国的翻译教学问题进行了探讨,为翻译研究和翻译教学中的理论与实际相结合问题作了全新的注释和演绎
简介:为翻译研究和翻译教学中的理论与实际相结合问题作了全新的注释和演绎,从翻译研究和翻译教学的角度讨论了本次讲习班带给翻译界和教育界的一些新理念,对翻译、翻译学和翻译批评等问题进行了宏观的解剖
简介:基于德国功能派的翻译行为理论中的五大参与者,将翻译项目管理中的参与者进行分类,再将各个参与者的行为参照项目管理的理论进行归类,进而依据项目管理进程简化翻译项目管理的流程,解决现有的两种翻译项目管理流程中出现的问题。依据简化后的翻译项目管理流程结合翻译项目管理的实践经验,提出了小型翻译项目管理团队必需的职能人员及其职责和必备素质,揭示了翻译行为理论对翻译项目管理的指导性意义。
简介:随着翻译产业的高速发展与对外交流的日益密切,对高层次职业化口笔译工作者的需求与日俱增,而大多数MTI培养单位对MTI教育的研究尚属于基础阶段,MTI教育体系不够完善和系统。如何有效地组织MTI教育,成为各培养单位需要解决的重要问题。本文从介绍翻译产业出发来探讨提升MTI教育水平的有效方式。
简介:中国翻译历史上出现过三次翻译的高潮,东汉到唐宋的佛经翻译,明末清初的科技翻译,鸦片战争到五四前的政治思想与文学翻译。最初的佛经翻译浪潮是中国翻译史的开端,某种程度上它奠定了翻译的基础,其翻译方法,翻译理论,翻译价值观对整个汉译的影响深远。本文主要研究佛经汉译“文以明道”的翻译观的形成与价值,从佛经翻译方法角度分析翻译观的形成,从中国文化与佛学文化融合过程分析“文以明道”的作用。
简介:基于上篇对翻译定义难的四大原因的探析,本文着重审视了近几年提出的翻译新定义,分析各自的特点和局限性,从翻译整个过程(原作者→原读者→译者→译语→译语受者①)综合考虑,提出了新的定义并且对其特征进行了归纳,旨在给翻译下一个概括性更强、更科学、更清晰的定义,丰富翻译理论,为翻译学科专业的建设和发展做出应有的贡献.
简介:翻译学是一门研究翻译理论、翻译实践和翻译现象的学科,具有跨学科、多学科的性质,涉及语言学、哲学、文化学、传播学、文学等领域。翻译的语言学研究是翻译学的一个主要领域。近年来,随着认知科学尤其是认知语言学的发展,把认知语言学与翻译学的研究结合起来已成为一大趋势,并形成了一种新范式。本文从翻译作为语言学的研究对象入手,基于认知语言学的哲学基础、语言观/工作假设及表征方法,探讨了认知翻译学的一些基本问题,期望本研究能对认知翻译学有所裨益。
简介:交际翻译和语义翻译是两种基本的翻译方法,两者各有所长。本文主要针对当前越来越重要的广告翻译,探讨纽马克的这个核心理论在广告翻译中的适应性,达到既体现文体的劝说功能,又有效传播文化的目的。
背景资料
邮票资料
小资料
资料汇辑
资料选送
资料集锦
翻译理论在翻译教学中的作用
翻译研究与翻译教学的新理念
基于翻译行为理论的翻译项目管理
翻译产业背景下的翻译能力培养
佛经翻译“文以明道”的翻译观
翻译定义再探(下)——翻译定义新探
认知翻译学:翻译研究的新范式
浅谈在广告翻译中的交际翻译