学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:<正>由中国艺术研究院音乐研究所发起并由学术情报室和《中国音乐学》编辑部举办、以音乐翻译诸项内容为中心议题“第四届读书研讨会”已于89年12月4日至7日在北京举行。来自全国部份音乐学院从事音乐翻译研究教师以及音乐研究所部份翻译研究人员和人民音乐出版社、《中国音乐学》编辑部、《中国音乐》编辑部,中国音乐家协会信息部、四川省文联代表共20余人出席了会议。会议围绕着“音乐翻译与研究”主题逐步展开。主要包括如下议题:我国音乐

  • 标签: 音乐翻译 中外音乐文化 中国音乐学 翻译研究 音乐家 研讨会
  • 简介:<正>翻译、研究日本民族文化,是一件使人着迷趣事,就象我小时候对蓝天飘荡奇奇怪怪白云看不够一样,这个民族文化时时牵动着我。心理学告诉我们,人类有一种欲望冲动,对越是着迷尤物,越是愿意去求索。为了获知这个民族文化,在我从事一段不长音乐翻译工作中,我曾翻阅了有浓郁情趣、有机智幽默、有高雅温磬、有深刻内涵、有哲理意境、有奇崛峭拔想像

  • 标签: 音乐翻译 机智幽默 日本民族 文化 欲望 日本文化
  • 简介:<正>信息时代要求音乐翻译工作者及时地反映音乐领域新成果。这就要求他不单纯是一个译者,而应是一个有语言优势、又懂音乐译、编、著三栖人才(当然以前两项为主)。他工作可以有四种形式:严格全文翻译;重点式和补充式编译或片断式摘译;综合性编写;研究性著述。现根据笔者体验分述如下。(一)全文翻译这种形式仍然必要。但

  • 标签: 音乐 语言优势 翻译工作者 信息时代 补充式 研究性
  • 简介:<正>关于修词问题本章讨论是汉译英语义,语法、文法和修词等问题,基本上和英文写作有关。为了帮助解决音乐方面汉译英存在困难。目前汉译英工作主要仍然限于音乐期刊目录

  • 标签: 汉译英 世界音乐 翻译 译文 题目 英文写作
  • 简介:欣赏外国歌剧时,对于歌词理解至关重要。但由于歌剧翻译专业性强,在实际翻译工作中难度大、问题多,从而降低了中国观众对歌剧接受程度,使得观众面越发狭窄,制约了外国歌剧在中国传播。因此歌剧翻译人员可从自身艺术修养、歌剧翻译遵循原则、歌剧译文音乐性以及寻求多方合作、参与市场研究等方面出发提高歌剧翻译美学价值,使西洋歌剧真正成为民族艺术一部分。

  • 标签: 歌剧翻译 文学性 艺术性 音乐性
  • 简介:<正>随着人类知识积累和人文科学发展,“历史”一词含义在不断更新,其含义精确度也在不断提高。法国结构主义思潮代表人物列维—斯特劳斯认为“历史”有三层意义:(1)人类不知不觉所创造历史;(2)了解人类历史历史学家所写的人类历史;(3)哲学家对人类历史或历史学家历史所作解释。前一种是真实、无法再现历史,后两种是书本化了历史,是写作者主观意识产物。我们接触到西方音乐史,基本上属于其中第二

  • 标签: 西方音乐史 必要性 历史学家 “历史” 人类历史 结构主义
  • 简介:读了张伯瑜教授《中国音乐术语英泽问题与解决方法》(《中国音乐学》2004年第3期)文章后,启发良多。伯瑜教授文章触动、激活了我多年来对于这一问题思考神经。中国音乐语汇英译问题,或者更大范同地讲,将巾网音乐语汇翻译成所有外文问题.是一个很重要课题,也是我国音乐学术水平发展到今天应该正视并投入精力加以研究和解决问题。上个世纪80年代,音乐学术界曾经进行过外国音乐语汇统一中文译名讨论,沈阳音乐学院还编译出版了《音乐译名汇编:意英德法俄日——汉》一书(人民音乐出版社1985年12月出版)。

  • 标签: 音乐语汇 中国 翻译 外文 人民音乐出版社 2004年第3期
  • 简介:<正>一般认为,中国翻译始自东汉,从翻译佛经开始。其实翻译活动比这要久远得多。甚至可以说,自人类不同群体和部落开始交结起,就有了翻译活动。音乐翻译活动也是如此。据记载,我国音乐交流在夏代即已有之。“少康即位,方夷来宾,献其乐舞”;“(夏)后发即位元年,诸夷宾于王门。冉保庸会于上池,诸夷入舞”以及卜辞有关“多方少子小臣”到商王朝学武、习

  • 标签: 音乐翻译 翻译活动 音乐交流 卜辞 不同群体 商王朝
  • 简介:<正>我对音乐翻译家历来抱着一种敬羨与敬畏浑然参半复杂心情。这首先与我本人外语水平不高确关,因此见到译著一本接一本问世或在洋人面前用洋文谈笑风生、对答如流翻译家,不论他或她是老头老太还是丫头小伙,心里自是敬之羡之。当然更重要原因,是我认为翻译不光是一种技能,而且更是一门学问,其专业性、学术性之广袤无垠、深不可测,是足可在音乐学与翻译学之间独辟蹊径、创立学科、自成体系,成

  • 标签: 音乐翻译 当代音乐 音乐学 翻译学 翻译家 学术性
  • 简介:<正>这次关于“音乐翻译”研讨会议题之一是翻译与研究关系。这里,我想就中国传统音乐研究与翻译关系谈几点看法。乍看起来,我们中国人从事中国传统音乐研究,这似乎与翻译没有什么关系,但事实却不尽然。为了更加深入、全面地进行研究工作,我们应该借鉴国外相关学科;应该向世界上介绍中国传统音乐及我们研究,并与国外有关研究进行交流,而这些工作都离不开翻译。与中国传统音乐研究紧密相关学科民族音乐学(指英语Ethnomusicology,关于

  • 标签: 中国传统音乐研究 民族音乐学 音乐翻译 翻译工作 研究工作 相关学科
  • 简介:<正>一、对二十世纪音乐研究成果翻译是当前音乐翻译工作者首要任务正如十九世纪最后十年时期一样,今天音乐学家们正奋笔疾书,总结二十世纪音乐艺术发展道路,撰写二十世纪音乐发展史,为二十世纪音乐名家树碑立传,确定二十世纪载入史册名作,特别是全面系统地总结研究现代音乐科学成果,所以各种音乐学术著作不断问世,显出繁荣景象。就苏联

  • 标签: 二十世纪音乐 研究成果 现代音乐 音乐学家 苏联音乐 学术著作
  • 简介:多元文化是相对一个多民族主权国家内部文化交融与并存概念;文化多元是相对世界多民族、多文化彼此尊重和谐共存概念。两个概念混淆不仅会造成国家或民族间交流与沟通误解,而且可能会在无意间有损于我国“中华民族多元一体格局”中民族认同。“多元文化音乐”通常指的是一个多民族主权国家内部由多种音乐交融而成音乐体系,中国音乐就是这种由多元音乐文化交融而成音乐体系。“文化多元音乐”指的是在世界音乐体系中各个民族或国家音乐都能够受到同等尊重和喜爱共存共荣状态。多元世界音乐体系应该有两个,一个是各民族、国家本土原生态传统音乐,亦即民族音乐;一个是作曲家个人创作各民族或国家艺术音乐。强调多元文化音乐时,强调者必须首先弄清楚自己强调究竞是哪个体系音乐。在文化多元音乐世界里,中国艺术音乐已经积累了丰富创作经验,取得了引人自豪成就,万不能妄自菲薄,自陷于多元文化文化多元困扰之中。

  • 标签: 多元文化 文化多元 民族音乐 艺术音乐
  • 简介:随着电子音乐飞速发展,为加强电子音乐学科建设和应用普及,需要针对不同类型电子音乐术语选择对应翻译策略与方法,翻译出兼具学术性、实用性并适应市场需求电子音乐术语。

  • 标签: 电子音乐术语 翻译策略 归化 异化 翻译方法
  • 简介:音乐文化变更是必然,它象是一个“变数”,而音乐文化继续同样也是必然,它象是一个“常数”也可以这样认为,当把音乐文化安置后果概念同时隧道里它是“变”因为在我们眼睛里它是具象一人们望远宵可跋涉临同一条河流;如果把音乐文化安置在人类思想、精神领域里,它是“不变”,因为我们是把它作为一个抽象概念来认识一人类是文化生物,文化是人类本质。因此,音乐文化“变”是相对“不变”是绝对

  • 标签: 音乐文化 文化因素 社会文化变迁
  • 简介:音乐功能作用普遍地存在于人类社会生活中,有的是当地和当事人刻意创造、和追求,有些是不经意中产生,另一些是被旁观者所理解和认识。虽然这些现象普遍存在,但是,它们各自独特意义和价值却是随不同社会和文化特性、依不同个人接受程度而千变万化。探讨音乐功能作用问题目的在哪里?就在于我们不仅希望了解一种音乐形式或一次音乐活动是什么,而且,有意义是认识它们为人们提供了什么,它们是怎样来为之工作,进一步,也就是最根本,是去解剖人们创造、寓意和追求这种音乐功能作用为是什么

  • 标签: 功能主义 音乐的功能作用
  • 简介:作为翻译缪天瑞先生,他译著涉及到音乐各个方面。缪先生精通日文与英文两国文字,1929年以21岁年龄出版首部译著《钢琴基本弹奏法》。后来,又为工作需要,或翻译或编译过大量涉及音乐各个层面与领域文献资料,他所翻译音乐著作

  • 标签: 该丘斯 音乐理论 和弦外音 对位法 曲式学 大音阶
  • 简介:音乐文化产业属于文化产业重要组成部分,对我国社会主义经济发展以及文化市场进步均发挥着积极作用。现阶段,我国音乐文化产业已经获得迅猛发展,但是文化馆音乐文化产业发展仍旧存在一定问题,本文便主要对此展开了分析和探索。

  • 标签: 文化馆 音乐文化 文化产业
  • 简介:祭孔乐舞是封建王朝按照"定制"在曲阜孔庙和各地文庙举行祀孔大典时配置乐舞,集乐、歌、舞、礼为一体,是封建国家最高祭祀礼仪之一。也是目前唯一经过几千年历史依然存在古代雅乐。本文拟通过对祭孔乐舞资料汇合整编,力图使学界能够更加系统、全面地了解祭孔雅乐各个方面的基本形态、历代政治背景下祭孔雅乐发展、专业音乐家以祭孔为题材创作,祭孔雅乐在少数民族及海外传播及影响等。

  • 标签: 祭孔乐舞 文化传承 传播