简介:【摘要】目的:分析支气管哮喘急性发作期应用益肺宣降汤结合布地奈德雾化吸入治疗的效果。方法:在我院接受治疗的支气管哮喘急性发作患者中抽取60例为样本量,在2020年01月-2022年01月调查,以随机分配的原则设计分组,有对照组、观察组,每组30例,前者单纯应用布地奈德雾化吸入治疗,后者联合益肺宣降汤治疗,设计治疗疗效为观察指标,对其效果进行比对。结果:经检验两组支气管哮喘急性发作患者的治疗疗效数据,观察组较高,结果显示,组间数据值差异性为P<0.05。结论:支气管哮喘急性发作患者应用益肺宣降汤联合布地奈德雾化吸入治疗,有助于改善治疗结局,提高治疗疗效,建议临床医学推广。
简介:摘要:随着中国经济的发展,我国外宣的发展也同样重要。外宣的翻译在外宣工作中起着重要作用。本文以黑龙江冰雪文化外宣翻译为例,讲述新时代我国外宣翻译的策略研究,主要在文化自信,交际翻译和归化翻译这三方面的阐述。
简介:摘要:本研究以安徽主流媒体对安徽外宣形象的报道为语料来源,以概念隐喻理论为指导,采用定量分析和定性分析相结合的研究方法,对安徽外宣形象的构建进行了研究。研究发现:(1)这些报道中主要使用人类隐喻、建筑隐喻以及旅途隐喻建构了多维度安徽形象,其出现频率分别为862次、515次、430次。此外,饮食隐喻出现频率次之,频次为221次。战争隐喻和植物隐喻出现频次最少,分别是85次和47次。(2)人类隐喻属于“综合式”的建构方式,将人们熟知的的词汇用来解释外宣报道中安徽内部相关产业发展的抽象概念;建筑隐喻运用了“直接-涵括式”的建构方式,语料中“建设”一词出现频率最高,体现出安徽着力打造“经济强省”的决心。旅途隐喻属于“综合式”建构方式,将文化强省建设的过程映射为一段旅途。
简介:摘要:外宣英译是一项重要的工作,作为对外宣传的一个主要的分支,旅游文化外宣英译是一个知识面广、内容丰富多彩的领域,而能否让译者翻译的文字为大众所接受是一个很大的问题。随着全球一体化进程的加快,跨境旅行越来越普及。在旅游景区的对外广告中,英汉公示语的作用日益凸显。张家界是世界知名的旅游目的地,但其公示语中的“Chinglish”问题比较突出,势必会对其进行跨文化交流造成一定的冲击。本文从张家界市的旅游宣传资料中选择了一些有代表性的译例,归纳出了旅游文化外宣英译的翻译规律,并就如何进行标准化,给出了相关的应对措施。以张家界旅游名胜为切入点,从地方特色入手,进行了深度剖析,促进了张家界市对外旅游城市形象,促进其特色文化的推广。
简介:摘要:本文简述了地下矿山怎样回采有价值可采的矿柱,并增对有价值矿柱作各种因数条件影响回采分析,矿柱通过现场调查和分析研究找出可以回采的矿柱,作矿柱回采分析研究探讨。
简介:摘要:在我国古代历史上,皇室一向都是很注意皇位接班人的培养的。而历代皇室储君教育的过程中也随之诞生了许许多多的具有重要教育意义的优秀的文献典籍。《帝范》与《帝鉴图说》就是其中较为代表性的作品。《帝范》是我国历史上唐代明君唐太宗李世民亲自为太子李治编撰的;而《帝鉴图说》则是明朝著名的政治家张居正写给万历小皇帝朱翊钧的启蒙教科书。《帝范》与《帝鉴图说》的内容除了对储君的教育意义之外,还在很大程度上体现了唐太宗和张居正的政治思想与君主观。这两本书作为储君的启蒙教科书,在内容上有一些相似的地方,但是在其具体的政治思想与君主观等方面存在着差异,这对后世的影响是不同的。
简介:摘要:面对庞大的数据量、多样的数据类型、及时的全过程审计,审计工作必须围绕习近平总书记“科技强审”和中办、国办“审计全覆盖”工作要求,充分利用数据仓库、联机分析、云计算、数据挖掘和数据可视化等技术、把离散存储于不同系统中的海量数据彼此关联并进行深度挖掘分析,实现数据的叠加效应,提高审计质量和效率,对公司治理进行有效评估,得出快速而客观的审计结论,发挥审计“预警”功能。