学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:一段时间以来,陆续有人对明末翻译大家李之藻的翻译思想进行归结,主要涉及翻译标准与原则等,经考察,相关意见经不起推敲,因为体现相关思想的文字要么找不着出处,要么属于张冠李戴,要么被误读。李之藻谈论翻译的文字不少,从中不难捋出些许翻译思想,主要包括翻译的重要性、翻译目的、翻译原则、翻译方法、翻译可能性等。

  • 标签: 李之藻 翻译思想 他人归结 辨误 新探
  • 简介:作为中国近现代历史上著名文坛巨擘,李健吾先生的翻译作品以其译文措词得体、语言鲜明、表达精炼、行文流畅而著称于世。特别是其经典译著《包法利夫人》不仅忠实地传递了原文的信息,而且还恰当地再现了原文的各种风格意义和美学价值,使译文与原文在内容、风格和意境上实现了高度的契合,是其翻译美学思想的集中体现。

  • 标签: 李健吾 翻译思想 《包法利夫人》
  • 简介:基于网络社交媒介的互动沟通模式彻底颠覆了传统媒介的"广播"模式,该模式的兴起加快了网络话语的产生、传播和消费。基于社会民生问题生成的网络话语可以从一个网络社区传递到其他相似或不同的网络社区;网络话语是普通民众表达利益诉求的直接而迂回的方式;是对社会发展走向的一种关注和推进社会公平、公正的心理期待。

  • 标签: 网络话语 修辞 利益诉求
  • 简介:谚语在汉语词汇中占有相当重要的地位,它凝结了中国人民的生活智慧、人生哲理,传承着丰厚的传统文化。谚语不仅在内容上题材广泛,在语言表达上更是注重修辞艺术。它不仅音韵优美和谐,而且在用词上精炼通俗,更是运用了丰富多彩的辞格。

  • 标签: 汉语 谚语 修辞
  • 简介:修辞学发凡》对比喻是这样阐述的:“要用譬喻,约有两个条件必须留神,第一,譬喻与被譬喻的两个事物必须有一点极其相类似;第二,譬喻与被譬喻的两个事物在整体上又必须极其不相同。”这段话精辟地揭示了比喻必不可少的两个条件。第一条,本、喻体两个事物间有某种“形似”或“神似”;第二条,要求这两个事物间很不相同。

  • 标签: 《修辞学发凡》 比喻 类比 “神似” 譬喻 事物
  • 简介:翻译思维是双语转换过程中进行的多维度、多层次的思维活动,可根据不同的研究角度分成不同的思维组合体.在翻译教学过程的每个环节中都有相对应的思维参与,直接影响着学生翻译的精确性和文本的翻译质量.因此,只有在翻译教学中注重学生翻译思维的培养,才能卓有成效地提高学生的翻译能力.

  • 标签: 翻译思维 翻译教学 翻译思维的培养
  • 简介:摘要本人有丰富的翻译实践经验,积累了些许感悟,其中有些感悟与许渊冲现实的创译论不谋而合。在这篇文章中作者将结合本人与浙江大学马克思主义学院院长刘同舫教授合译的《法国政治思想》一书初步探讨许先生的创译论在马哲思想著作翻译过程中的应用。创译论本是许先生结合自己的诗歌翻译实践所提出的理论,在这里把它移花接木到马哲思想著作中也是一种全新的尝试。

  • 标签: 创译翻译许渊冲
  • 简介:摘要修辞对于任何语言都有着重要意义,若没有修辞,语言大多失去色彩。高中时期是学习修辞的关键时期,无论是在散文、议论文还是在小说、诗歌中都应用有各种各样的修辞,在增添文章色彩的同时,也给学生增加了文章理解难度。为此,教师应做好高中语文的修辞教学工作。本文不揣浅陋,提出了几点拙见,以望就教于方家。

  • 标签: 高中语文修辞教学现状对策
  • 简介:敦煌变文中频繁地使用了错综修辞,最常见的是上下句之间的错综,比较特殊的有四句组成的错综和当句之内两个词语的错综。错综修辞往往和对偶修辞结合到一起形成'错综对',实现了两种修辞手法的结合,提升了变文的文学艺术价值,也体现了变文作者不为世知的深密匠心。

  • 标签: 敦煌变文 错综 修辞
  • 简介:摘要电影作为艺术产业的代表之一,艺术欣赏价值极高,同时兼顾商品的属性,在商业环节中要求极强的宣传性和感染力,电影宣传语承担了在极短的时间和及有限的空间中具有强大号召力的责任,为实现这一责任必极尽修辞之能事,其广告宣传必然注重言语的表达效果和接受效果,自然运用到许多修辞手段,值的探讨。

  • 标签: 电影宣传语 修辞手法 双关 借代
  • 简介:本文基于《生态女性主义文学批评:理论、阐释、教学法》之《绪论》翻译项目,从学术文本的表达形式、语言风格和术语管理三个方面,描述了学术文本翻译的主要挑战,通过理论和实践的分析,讨论学术文本翻译的对策。本文认为学术文本的翻译需以议论为主要表达形式、以"异化"为主要翻译策略、以语义溯源为术语翻译方法,使译文做到表达形式清晰、语句信息完整、术语译名准确。

  • 标签: 学术文本 异化 表达形式 语句 术语
  • 简介:英汉翻译除了反应语句的直观意思之外,还要做到语义内涵、文化信息等方面的传达,因而文化转换关乎着英汉翻译的质量水平,论文通过对语内翻译和语际翻译分析,探讨对语内翻译和语际翻译的必要性和转换研究,以实现无缝衔接,使英汉翻译达到更高的一个水准。

  • 标签: 英汉语翻译 语内翻译 语际翻译 必要 转换
  • 简介:【见“好”就收】先来看看同学们的习作片段吧——上课铃刚响,数学老师就迈着矫健的步伐走进教室:“今天我们来学习运算,大家以小组为单位讨论一下第一题的解法。”经过一番激烈讨论,我们小组终于找到了解题思路。

  • 标签: 修辞手法 巧用 数学老师 解题思路 运算 解法
  • 简介:摘要《荀子》是先秦古籍中儒家学派的经典之作,是研究上古汉语的重要语料。由《荀子》产生的大量成语在修辞格的运用方面呈现出多样化的特点。

  • 标签: 《荀子》 成语 修辞格
  • 简介:图像修辞运用修辞视角对图像进行分析,探究图像的意义生成及其对读者解读的影响。本文以营销沟通中的说服性图像修辞为研究对象,分析了图像修辞的视觉对象结构和语义操作两个维度,梳理了影响消费者图像解读的因素以及图像修辞特征对消费者认知和情感的影响,并指出了营销沟通中字体、抽象图形、解读框架、构图结构、图层关系的后续研究潜力。

  • 标签: 图像 修辞 营销沟通
  • 简介:语言丰富多彩,修辞魅力无限。提高机关文稿的生动性和感染力,其道多端,但善于运用修辞等语言技巧是其重要方面。本文对修辞在机关文稿中的作用做了初步探讨,并就如何在机关文稿起草中提高修辞水平提出了一些观点和看法。

  • 标签: 写作 机关文稿 修辞 运用
  • 简介:东汉以来的佛经翻译是中国翻译史的开端,也是中国翻译思想史、理论史的肇始。佛经翻译中的译者、译著、译场和译论都是值得关注的重要研究项目,研究中国古代佛经翻译中产生的思想和理论萌芽对中国翻译学科的理论贡献和当代意义。

  • 标签: 归化 异化 直译 意译 不可译
  • 简介:请参赛者在2016年11月10日前在网上提交参赛译文,网址为http://www.dogwood.com.cn/intro.html;或扫描下方二维码,通过“新东方英语”微信公众号的“编读互动”菜单在线提交参赛译文;还可以用稿纸誊写工整,寄往北京市海淀区海淀东三街2号新东方南楼19层《新东方英语》编辑部“翻译擂台”收,

  • 标签: 编读互动 在线提交 intro 二维码 HTTP 景点介绍
  • 简介:请参赛者在2016年6月10日前在网上提交参赛译文,网址为http://www.dogwood.com.cn/intro.html;或扫描下方二维码,通过"新东方英语"微信公众号的"编读互动"菜单在线提交参赛译文;还可以用稿纸誊写工整,寄往北京市海淀区海淀东三街2号新东方南楼19层《新东方英语》编辑部"翻译擂台"收,邮编为100080,截止日期为2016年6月10日(以邮戳为准)。

  • 标签: 《新东方英语》 翻译 北京市海淀区 参赛者 网上提交 二维码