学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要翻译主要是利用语言符号将其自身所带有的文化信息采用另一种语言符号完整表达出来的过程,在实际的翻译过程中,最重要的并不是语言的传达问题,而是两种语言深处的文化差异翻译衔接问题。对此,翻译人员的文化意识对其所开展工作的影响十分的重要。本文主要就翻译者的文化意识以及维汉翻译进行分析,探究文化翻译之间的关系,了解维、汉两族等的文化差异。注重挖掘文化翻译之间的内在联系以及客观规律,尽可能的提升其翻译的质量,转变人们传统的固化思想交流形成,提升维、汉两族之间的文化交流效果。

  • 标签: 翻译者 文化意识 维汉翻译
  • 简介:摘要本文简单地论述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了文化翻译的理论基础。本文认为翻译者应具有文化意识,应对文化以及语言的“表层”与“深层”结构进行研究,探索文化翻译的内在联系和客观规律。翻译者的文化意识决定着翻译的质量,决定着不同民族的人们思想交流的效果。

  • 标签: 翻译者 文化意识 翻译
  • 简介:摘要:针对英语翻译工作,实质上我们可以称为是一种跨文化交际活动,其中融入了语言翻译文化翻译。文章在此背景下,针对英语翻译中的文化差别及翻译策略进行了研究和讨论。

  • 标签: 英语翻译 文化差别 翻译策略
  • 简介:摘要:民族文学翻译理论产生的依据多种多样、错综复杂,其中既有形式主义美学和文学语言哲学,也有传统的翻译理论,不但包括美学和文学层面上的形式主义、语言哲学与传统意义上的翻译理论,还包括了民族学、人类学等跨领域的学科研究。除此之外,在哲学领域中也包括了现象学、解释学,以及现代化观念中对民族文学翻译的主要理论。本文对民族文学翻译中可以参考的几种主要理论进行了总结,并对其所反映的文化可译特性进行了深入的分析。

  • 标签: 民族文学 翻译理论 文化 特征
  • 简介:这样说会使学生和家长都很难接受,做教师的当然不会说学生 stupid(笨),老师更经常说

  • 标签: 委婉语 浅谈委婉 语跨文化
  • 简介:詈语是一种表达说话者情感状态的禁忌语,汉英詈语既有很多相同之处,也有各自的特点。本文主要聚焦于两者的差异所在:由于历史文化背景不同,英语詈语具有性别多样性和种族歧视的特征,并体现出西方社会的宗教色彩;汉语詈语则有突出的株连色彩以及方言多样性,其背后是儒释文化的深刻影响。在跨文化交际中有必要了解目的语詈语使用的场合、时机、对象以及方式等。

  • 标签: 汉英 詈语 差异 跨文化交际 对比
  • 简介:本文对 中、西委婉语跨文化现象进行了对比研究,委婉语是人类社会中瞢追存在的一种语言现象,其关于死亡的委婉语多半来自《圣经》

  • 标签: 委婉语 浅谈委婉 语跨文化
  • 简介:摘要本文主要是探讨中美跨文化交际的问题,深入分析导致中美跨文化交际出现障碍的原因之一中美思维方式的差异。旨在尝试性地对中美思维方式差异进行比较,并分析其思维方式差异产生的原因,其目的是要探讨思维差异对中美跨文化交际的影响,以求中美在跨文化交际中避免许多不必要的误解和尴尬,从而促进跨文化交际的顺利发展。

  • 标签: 跨文化交际跨文化交际障碍思维方式差异
  • 简介:摘要本文论述了具备跨文化意识在英语教学中的重要意义。首先论述了中西方在价值观念、词汇文化内涵以及社会文化习俗等方面的差异,其次根据这些差异提出了提高英语教学效果的几点措施,即提高英语教师自身文化素养、构建语言知识与社会文化知识相结合的课堂模式及合理选择教材、教法。

  • 标签: 跨文化意识 英语教学
  • 简介:本文主要从跨文化交际的角度,对服饰词语的象征意义和由服饰词语构成的习语进行了语义分析和译法探讨,说明了文化语境对译文的影响和制约,并讨论了翻译服饰词语时易蹈入的误区。

  • 标签: 文化语境 服饰词语 跨文化交际
  • 简介:感知是人们借助感官来感觉世界的积极过程,即他们应用感觉器官把外部刺激转变为有意义的经验知识的过程。跨文化交际学者普遍认为感知研究对成功的交际意义重大,但到底感知是如何影响跨文化交际过程的,鲜有涉及。尝试对感知影响跨文化交际这一问题进行探讨,从感知的概念入手,重点分析文化对感知的影响,以及由此产生的感知差异对跨文化交际的阻碍,最后根据跨文化交际相关理论提出用移情作为消除或减少感知差异对跨文化交际不利影响的方法。

  • 标签: 感知 文化 跨文化交际
  • 简介:基于人类学中的文化自我中心主义,结合跨文化行为中的概念,深入挖掘《山海经》一书蕴涵的文化差异,进一步分析由差异导致的刻板印象,并结合《山海经——大荒经》来探讨造成这种刻板印象的地理原因,最后动态地论述了在刻板印象下不同文化群体之间的交流状态,得出文化在曲解和误会中渐进融合的结论。

  • 标签: 文化自我中心主义 刻板印象
  • 简介:文章首先在前人研究的基础上对'称呼''称谓'的使用及社会称呼的分类提出个人看法,并在此基础上对英汉社会称呼进行了对比.受权势、平等关系及文化等因素的影响,英汉社会称呼在使用上各有异同.在跨文化交际中正确使用社会称呼是确保交际顺利进行的条件之一.

  • 标签: 称呼 跨文化交际 英语 汉语 文化内涵
  • 简介:这样说会使学生和家长都很难接受,做教师的当然不会说学生 stupid(笨),老师更经常说

  • 标签: 委婉语 试论委婉 语跨文化
  • 简介:《喜福会》主要讲述了四位华裔妇女从中国到美国的经历。作品中所展现出来的中国母亲和她们的女儿们之间的矛盾实际上是由于不同的环境文化差异引起的。本文从不同文化背景角度来对作品中的母女关系进行详细分析。

  • 标签: 《喜福会》 跨文化
  • 简介:因为跨文化谈判是一种属于不同文化的不同思维形式、不同沟通方式、不同行为方式的谈判行为,不同的文化交际者会采用不同的交际方式,二、中西方文化在谈判中的差异文化差异中有的是显性的

  • 标签: 商务谈判跨文化 跨文化交际
  • 简介:跨文化交际意识是指与不同文化的人交际时,对异国文化与本国文化异同的敏感度,以及在使用异国语文时根据目标语文化来调整自己的语言理解和语言产出的自觉性。提升小学生的英语文化感知,以及引导学生形成初步的跨文化交际意识在国际化进程加速的今天显得尤为重要。文章围绕跨文化交际意识在小学英语教学中的培养策略展开探索。

  • 标签: 小学英语 课堂教学 跨文化 交际意识
  • 简介:摘要:本研究选取了中国电影《中国合伙人》中的谈判场面进行分析,从电影对话和谈判主人公的临场表现这两方面着手,分析自信策略、指令策略、许诺策略、表达策略和宣告策略在电影中的体现,以此来体现跨文化语用视角下商务谈判的语言策略。随后又选取现实中商务谈判事例,从交易谈判、决策谈判和争端解决谈判这三点来研究语用理论语言策略在商务谈判中的运用。

  • 标签: 跨文化语用  商务谈判语言  谈判原则
  • 简介:     三、企业跨文化交际语用失误的原因      文化冲突是导致企业跨文化交际语用失误的主要原因,  企业员工在跨文化交际时往往因自己的文化背景与对方不同而产生一些语用失误,往往因文化和语言表达方式的不同而产生语用失误

  • 标签: 交际英语 企业跨文化 英语语用
  • 简介:二十一世纪对于世界各国来说,是机遇和挑战并存的世纪,随着世界经济一体化的深入推进和企业经营全球化的加速发展,世界经济和人类生活发生着深刻的变化。本文是在当前经济全球化中,国际企业普遍实行本土化战略,增强企业文化中兼容并包能力,提升企业核心竞争力的背景下,以迪士尼乐园经营为研究对象进行的跨文化企业管理探究。

  • 标签: 跨文化管理文化冲突管理机制