学科分类
/ 11
204 个结果
  • 简介:英语移就格在诗歌、散文中应用广泛。众多探讨其翻译的文章大都关注转移形容词的复位问题,很少涉及名词的属性与翻译策略的关联。本文奈达的功能对等为理论依据,从修饰语与中心词的逻辑语义关系入手,结合中心词的属性,提出移就辞格的翻译方法:直接移植、词类转换、辞格转换和逻辑释义。为了追求等效,译文要充分利用汉语动词、成语、并列式的优势。

  • 标签: 功能对等 等效翻译 移就 名词属性
  • 简介:审美体验是文学阅读的不可或缺的组成部分,只有在目的语文本中成功地建构一个与源语文本相似的审美空间,译入语读者方能在新的语境中获得相同的审美体验。在翻译过程中,译者的美学理念的参与、翻译思维的运用以及对翻译距离的把握对传达相同的审美体验起着至关重要的作用。

  • 标签: 审美 思维 翻译距离
  • 简介:本文分析了学生为中心的教学方法在语言教学中的内涵。它研究了如何才能做到在课堂上学生为中心的教学模式,在这种模式中教师以及教课书起到什么样的作用。学生为中心的教学方法的优势和存在的问题在哪里等。

  • 标签: 以学生为中心的教学方法 优势 潜在问题
  • 简介:大多数英语教师忽略学生的实际需求,一味地将A板块对话文本教授成阅读课。这种盲目的做法违背了教材的设计意图,长此以往,学生的语言交际能力得不到提高。本文译林版《牛津小学英语》A板块的教学为例,试图探讨依托对话文本实施对话教学的有效途径。

  • 标签: 小学英语 依托文本 对话教学
  • 简介:高校世界文学课程对培养学生国际化文化视野有重要作用。传统的世界文学教学模式面临一言堂、地域文化与世界文化等等矛盾。改革教学模式,引入双语教学、影视文学、比较文学等模式,尤其突出本地区高校的地域特色和民族文化,使世界文学课程成为海南本地高校培养具有国际文化视野的学生的重要教育途径,为建设国际旅游岛的发展担负教育与培养人才的重任。

  • 标签: 国际化 世界文学 教学改革
  • 简介:在听力理解中,英语语言的间接性是听者理解话语的最大障碍。笔者通过对间接言语行为理论的语用功能研究,分析了大学英语四级考试中短对话听力理解部分涉及的间接言语行为现象,并对大学英语听力教学提出一些建议。

  • 标签: 间接言语行为 语用功能 短对话 听力理解 大学英语教学
  • 简介:翻译被视为一种文化的移植,而译者则是沟通不同文化之间的桥梁。为了更好地实现文化间的交流,译者肩负重任,应当力求恰当地处理异域文化因素。本文尝试运用文化对等原则及可接受原则,选取《西方以东》中的翻译实例加以分析,从而得出结论:译者在翻译实践中必须将上述原则作有机平衡与结合,由此才可能产生文化交流的最佳效果。

  • 标签: 文化对等原则 可接受原则 《西方以东》
  • 简介:泛读是高中英语阅读教学的盲点。而泛读课的成效一定程度上会关系到学生的综合语言运用能力能否得到提升。本文一节报刊阅读课为例,探讨高中英语泛读课的教学模式。

  • 标签: 泛读课 教学模式 阅读能力
  • 简介:文本分析是文学作品研究或文化研究中经常使用到的一种研究方法,但因为缺乏系统的框架,研究者在进行文本分析时所使用的方式、方法较零散,欠统一。认知语言学作为一门新兴的、前沿的学科,其理论具有较大的解释力。将认知语言学的一些观点,诸如体验观、意象图式观等运用到文本分析中,可望对文本研究做出更严谨、更科学的分析和解释。

  • 标签: 认知语言学 文本分析 体验观 意象图式观 词汇压制观 寓比观
  • 简介:中国对外贸易出口产品常有被召回、扣押甚至销毁现象,普遍认为原因是贸易保护主义、技术性贸易壁垒等,“语言”这一因素在贸易过程中的作用和影响迄今并未引起国内业界和学界的足够重视。文章化妆品出口为例,从语言服务视角切入,探析贸易受阻中的语言服务问题及其根源,并提出应对策略。文章提出,要有效提高贸易竞争力,企业还必须重视语言在对外贸易中的重要作用和影响,加强语言服务意识,制定切实可行的“语言战略”,不断调整人才结构,提升语言服务质量,提高效益;国家应主导构建高效的语言服务网络,提升知识管理服务能力,培养高级复合型语言服务人才,建立专业化语言服务人才库,为贸易的顺利进行提供强有力的智力支持。

  • 标签: 语言服务 对外贸易 化妆品 贸易竞争力
  • 简介:博物馆文本翻译在文化的传承与交流中扮演着非常重要的角色。该文通过对湖北省博物馆文本翻译的分析,探究了博物馆文本的构成和文本的翻译特征,并针对不同文本阐释了具体的翻译策略,使得目标读者能更准确的了解文物信息,更好地促进民族文化的发展与传播。

  • 标签: 博物馆文本 纽马克交际翻译理论 翻译特征 翻译策略
  • 简介:由于具有先于美国存在的历史,要研究美国高等教育,哈佛大学势必是个值得深入探析的个案。文章在阐述哈佛大学教学理念如何形成的基础上,首先针对哈佛大学的教学理念的形成展开深入地分析研究,并基于此课程设置为例探讨美国高等教育的传承与创新,并浅论对我国'建设高水平大学和重点学科'以及'建设世界一流大学'的目标启示。

  • 标签: 哈佛大学 课程 传承 创新
  • 简介:2015年完成的《英语专业本科教学质量国家标准》降低了英语技能课的比例,规定英语专业必修课(含外语技能课和专业基础课)占总学分的30%-40%。这一要求意味着英语专业需处理好语言技能训练与专业知识学习的关系,探索“语言与内容融合式教学”模式,从而使英语技能在专业课学习中得以保持和提升。本文介绍北京外国语大学英语专业一项教学改革实践,即讨论型课程的建设背景和设计理念,并通过调查问卷、访谈和课堂观察等实证研究方法分析该课程类型的成功经验和存在的问题,总结出由“教师引发提问-学生回答-(教师评价或展开)-教师跟进提问-学生进一步阐述”等步骤构成的课堂讨论模式,为兄弟院校英语专业高年级课程改革提供可借鉴经验和教训。

  • 标签: 讨论型课程 融合式教学 《英语专业本科教学质量国家标准》
  • 简介:云南民歌,汇集了云南20多个民族创造性地艺术活动,成为云南各民族音乐文化的集大成艺术品种之一。除去云南民歌的音乐性,许渊冲先生提出的“三美”原则可以用来指导其歌词的翻译,包括歌词的音、形和意义。该文通过对云南民歌《猜调》的英译翻译及分析,以期得到更好的译本,达到传播优秀云南民歌的目的。

  • 标签: 云南民歌 《猜调》 “三美”原则 意美 音美 形美
  • 简介:翻译能力研究已是国内外学者研究翻译的重要方面。对英语专业本科生而言,想要培养一定的翻译能力,起到中英双语之间交际桥梁的作用,就离不开文化能力和文化素养的培养。《圣经》文化不仅深深地渗透于英语语言及文学作品中,也植根于英美人的文化意识形态和价值观念中。本文《圣经》文化为例,探讨翻译能力之文化能力培养,加强学生对《圣经》文化的了解和内化,将进一步帮助其理解英语语言背后深刻的文化内涵,从而达到提高其翻译能力的目的。

  • 标签: 翻译能力 文化能力 《圣经》文化
  • 简介:文学翻译是一种具有文化属性的交际行为,译者是不同文化的调停者,因此,他/她需要以恰当的策略和方法向译语读者呈现“他者”,这也是译者的核心责任.正如许多学者所指出的那样,不同文化间的互动会在译入语文化中创生一个“杂合”文本,这个“杂合”文本融合了源语文化与译语文化的双重特征,是两种文化妥协的结果,体现的是一种不同文化的共生关系.本文研究案例为克莱门特·埃杰顿(ClementEgerton)的《金瓶梅》英译本TheGoldenLotus为例,集中探讨在文学典籍英译这一跨文化交流活动中,运用陌生化翻译策略保留和再现“他者”的方法及其跨文化传播意义,以及由此所产生的“杂合”文本的基本特征.

  • 标签: 陌生化手法 英译《金瓶梅》 异域化 混杂化 杂合文本
  • 简介:本文泰州市旅游景点公示语为例,运用跨文化交际中语用失误来探讨英译中的错误,以期提高公示语文本的翻译规范,充分发挥公示语功能。

  • 标签: 公示语 语用失误 翻译规范
  • 简介:本文对皖西学院非英语专业一年级学生英语学习进行调查研究,探讨了基于网络环境下的大学英语自主性学习问题。通过问卷调查和访谈,研究结果揭示了大学生自主学习现状和存在的问题。对学生在学习中出现的问题,本文建议通过学校管理部门、教师、学生三个方面共同努力解决。

  • 标签: 自主学习 多媒体学习法 网络英语学习
  • 简介:图画类作文是高考英语书面表达中比较复杂的一类作文形式。本文2011年江苏省高考英语试卷的书面表达为例,从审题、遣词、造句、谋篇、核查五个方面阐述了图画类作文的解题步骤并提出备考建议。

  • 标签: 图画类作文 解题探析 备考建议
  • 简介:如今,术语管理的重要性日渐凸显,其对乒乓球杂志翻译的影响也十分重大。本文简要阐述了术语管理的定义以及乒乓球杂志中术语的特点,并且对TableTennisCollector杂志翻译项目中的术语提取、术语翻译、术语库建立以及术语库维护过程进行了剖析,同时塔多思和语帆术语宝的使用为例,讨论了术语管理在乒乓球杂志翻译中的重要性。统一的术语翻译和高效的术语管理使翻译效率得到提升,译文整体的准确性也得到保障。

  • 标签: 术语管理 乒乓球杂志翻译 塔多思 语帆术语宝