简介:汉英文化思维模式的差异,主要表现在语言的结构、思维的顺序和思维的角度三个方面.
简介:本文通过对英泽思维差异的分析,阐述了该差异对英语写作的若干负面影响,提出了用比较法排除思维差异对英语写作干扰的途径.
简介:不同的思维模式体现了不同的语言表达方式,而逻辑思维又是翻译活动的基础.本文拟从英汉两种语言在句子水平上的不同表达方式出发,初步探讨了英汉思维模式差异与翻译活动之间的关系.
简介:思维和语言密切相关,中西方思维的差异使英汉两种语言的表达方式各异。为了减少汉英语际转换时母语负迁移的影响,提高翻译质量,本文从中西方不同的思维方式入手,探讨其在汉英语言中的表现,并以实例分析说明汉英互译中的视点转换问题。
简介:阻碍着人们的英汉语教学和应用并不是英汉语句子结构的差异,而是思维方式.研究思维方式是相当重要的.本文试图从思维方式对英汉语句子结构产生的影响进行探讨,揭示其间的词形词序和句形句序的差异,以便清除英汉语教学和应用中的障碍.
简介:文化差异的因素对翻译的影响不可低估.不同民族的语言交流实质上是不同民族的文化交流.只有重视文化内涵,才能克服翻译过程中语言的障碍,真正达到文化交流的目的.
简介:随着人们对教育要求的提高,对学生差异的研究迅速开展,差异课程与差异教学理论运用而生,文章介绍了国外差异课程的定义、特点、理念、原则、要素、实施,以期对差异课程理论进行全面解析,促进国内课程理论的丰富与发展.
简介:本文通过分析英汉两种语言之间存在的文化差异现象,探讨有关词语的翻译技巧,以求源语与译语达到高度的吻合。
简介:本文论述了计算机集成制造系统(CIMS)的构成模式,并对其构成差异进行了比较分析。
简介:英汉思维模式存在差异,这种差异影响了语言的表达。本文结合全国高职高专英语写作大赛辅导案例,分析了英汉思维模式三个方面的差异对英语写作的影响,并提出英语写作教学中培养学生英语思维模式的对策。
简介:东西方的文化差异影响到人们的思维方式,而思维的差异又造成了语言的差异。因此,在英语教学中,教师要通过词汇,语法与篇章的教学揭示隐含的文化信息,比较文化词汇和意向,以正确处理文化造成的语言差异。
简介:本文从自然环境、生产劳动、风俗习惯、宗教信仰、历史典故、思维方式等方面反映出来的语言现象的对比,谈谈文化差异在英语学习及教学中对听说、词汇、阅读及翻译等方面的影响,说明文化差异在英语学习和教学中的重要性.
简介:意象,作为一美学范畴,不少中外诗论家、诗人们多已论及.前人对于'意象'的论述已不仅限于美学范畴,而是拓展到语言学、心理学、符号学、文化学等领域去探讨其内涵.本文试从纵与横较为宏观的视野疏理'意象'内涵的中西差异和古今流变,并由始至终贯穿比较的方法,使'意象'的内涵在中外古今的比较中更明晰的凸现出来.
简介:我国加入WTO以后,会计准则的国际化趋同需要也日益迫切。在我国同国际会计准则委员会充分协商之后,于2006年2月颁布了由1项基本会计准则和38项具体会计准则组成的会计准则体系,实现了与国际会计准则的趋同。而通过对新旧会计准则的比较,使大家了解会计准则的变化,以及给企业带来的影响。
简介:语言是文化的载体和表达形式之一,语言结构、语言使用在一定程度上受制于文化.因此,了解文化差异以及语言和文化之间的密切关系对我们外语教学具有重要意义.第一,可以使我们对语言间的差异有一个比较正确的认识.第二,可以使我们对语言间和文化间的差异更为敏感和关注.第三,可以使我们更加注意从文化背景来理解某些特殊的语言现象和某些词汇的特殊意义.第四,可以使我们在学习语言的同时能学到该语言所属的文化,最终能真正融会贯通地理解和使用该语言.
简介:本文在分析英汉词语之间文化差异的基础上,着重探讨几种跨文化词语的翻译方法,以加强对学生的跨文化交际能力的培养.
简介:<正>汉语和英语都有着悠久的历史,它们代表着两个不同的民族及其各自的文化,这两种文化其实也代表了世界上两种基本的文化,即东方文化和西方文化。而两种文化间的各种差异,也必然会在汉英互译中表现出来,需要正确地认识和合理地解决。一、文化差异著名翻译理论家NewmarkPeter说:“文化是某一群体独特的生活方式及其表现,它以群体特有的语言作为表达工具。”在他看来,文化语言(culturallanguage)是有别于共通语言(universallanguage)或个人语
简介:大班教学存在某些弊端,例如教师授课的效果,学生注意力的集中,参与机会的减少都将或多或少地受到影响,然而我们仍能采取一些措施改进克服这种班型的不利因素。在此,我仅浅析其中的一个方面--差异教学。众所周知,由于班级人数较多,学生的个体差异将会相对明显,包括认知能力,勤奋程度,课堂积极性等。而教师在整个教学过程未尊重学生的个性,未兼顾学生的个体差异,特别是现在班级人数多,在这种大班教学条件下更应兼顾学生差异,提高英语教学效果。
简介:词汇是英语学习的基本要素,能部分反映学习者的语言能力。本文具体地从数量、词义、文化内涵三个方面对英汉词汇之间存在的差异进行了比较分析,阐述了研究英汉词汇差异对二语习得所产生的重要意义。
简介:
浅议汉英文化思维模式的差异
英汉思维差异对英语写作的影响
英汉思维模式差异对翻译的影响
中西思维差异与翻译中的视点转换
思维方式对英汉句子结构差异的影响
浅谈文化差异与翻译
国外差异课程理论探析
文化差异与词语翻译
CIMS的构成模式及差异
英汉思维模式差异对英语写作的影响及对策——基于全国高职高专英语写作大赛辅导案例的研究
东西方文化语言差异
文化差异与外语教学
'意象'的中西差异和古今流变
浅谈新旧会计准则的差异
跨文化的词语差异及其翻译
汉英互译中的文化差异
大班教学的策略—差异教学
关于英汉词汇差异的对比思考
从差异中比较自身的发展优势