简介:在日语教学中,有关「こと」的用法和意义多而复杂,由于容易混淆,大部分学生都感到难掌握而经常出错。但是由「こと」所组成的语法项在国际日语能力测试2级、1级中,几乎每年必考,非常重要。所以由这个语法项组成的,如:「~ことだ」「~ことか」「~こととて」等等,以及和它们近义的语法项,是区别的重中之重。本文就「こと」的用法和意义分别进行详细归纳、分析、解说,以供参考。
简介:——近日,河南某中学食堂门口出现“谁加塞就打断谁的狗腿,谁吵闹就撕烂谁的嘴皮”的不文明标语,引起学生和家长不满.对此,学校回应称,学生餐厅由餐饮公司托管,餐饮公司未经学校审核,就在门口摆放了不文明标语.
简介:
简介:某生喜在作文中用“而”字,该用不该用的地方都用,于是近代名士章式之批道:“当而不而,不而而而,而今而后,而已而已。”评语共十六字,却连用了九个“而”字,表面上看也在滥用“而”字,实则以子之矛攻子之盾,幽默而又富有教益。看到章先生的这则批语,激起了我试写幽默批语的欲望。学生作文中时有错别字,有的竟反复出现,大有“野火烧不尽,春风吹又生”之势。我的幽默批语就从这里开始。
简介:本期要来跟大家介绍一下“butt”这个词的用法。“butt”这个词除了可以当作“屁股”来解释外,还有许多非常有趣的口语和俚语用法!
简介:摘要:交通标语对于驾驶员有一定的警示作用,是一个城市交通文明建设不可或缺的一部分。据统计,日本因交通事故死亡人数较少,其中日本的交通标语也起到重要作用。目前为止,有关中日交通标语的研究很少,所以,我们以中日交通标语作为研究对象,分析中日之间的语言特色和背后的文化差异,目的是吸收日本语言文化的精华,更好地促进我国城市交通文明建设发展,同时促进两国文化的发展。
简介:英语里的here和there的“距离”很大,远不是“这里”和“那里”所能表达的。如Weareheretoday,andtheretomorrow.它的意思不是“我们今天在这里,明天在那里”,也不是哀叹四处漂泊流浪的意思。这一句话颇具哲理,比喻人生苦短(there有点“另一个世界”的含义),和汉语“人生如朝露”的意思相似。
简介:在这个“口号着的校园”里,标语默默地展现着自己的功用。一方面,标语代替了权力主体而实施着权力,要求权力客体这样、那样,或不要这样、不要那样。而另一方面,权力客体并非全然接受这些规范,他们在受制于权力约束的同时也在反抗着权力的压制。在学校中,标语本来是学校文化的一种展现形式,可是在现实的标语中我们却看不到文化的影子。凶此,还标语以文化性,让学校成为一个真正的文化场所,这应该是一个不容忽视的教育问题。
简介:本文对东西方环保标语进行跨文化对比研究,旨在探索东西方环保标语在表达方式、宣传内容及价值诉求等方面的异同,以期加强对东西环保标语的理解并促进二者的文化交流。
简介:<正>郭锡良主编的《古代汉语》的《指示代词》一节中说:“‘焉’字一般只用在不及物动词之后,这点和‘之’正相反.‘之’的主要作用就是放在及物动词之后作宾语。古代汉语里只有‘知之’、‘杀之’,没有‘知焉’、‘杀焉’.”先此,吕叔湘先生的《文言虚字》已有与此类似的说法:“可以跟这个‘焉’的动词很有限,我们可以说‘察焉、视焉’,也可以说‘察之、视之’;但我们只能说‘杀之、说之’,不能说‘说焉、杀焉’。”
简介:1.结束的“束”shù四声(同“树”);而不读—结“素”2强劲的“劲”jìng四声(同“净”);而不读—强“禁”(请对此条有异议的朋友认真查阅一下最具权威的词典之后再发表意见,以免贻笑大方)3.召开的“召”四声zhào(同“照”);而不是—“招”开4.迁徙的“徙”三声xǐ(同“喜”);而不读—迁“稀”
简介:<正>这是个视觉艺术(VisualArts)的年代,广告是其中最能先发制人,夺人眼球(Catchone’seyeballs),是让视觉享受和经济利益双丰收的典范。对于我这个语言文字爱好者来说,真正夺我眼球,为广告增色添彩,画龙点晴的是广告语们(Catchyphrasesorsentences)。尽管它们谦让地只占整个版面的一隅之地,却丝毫都不能阻止它们散发智慧的光芒;甚至有时反而可以使绚丽多姿
简介:摘要: 广告标语在包装设计中具有特殊位置,通常是特别引人注目的一句话或一个短语。好的广告标语能够打动消费者,使其想要购买商品,甚至主动传播它。而如何在简短的广告标语中传达出更深刻的言外之意以激发消费者的购买欲望则离不开语境的补充作用。
简介:本文以言语交际行为理论为基础,分析了车贴标语这种特殊形式的言语交际行为有意违反合作原则所产生的会话含义,有助于读者进一步理解这种独特的马路文化。
简介:近年来,很多标语以中英双语的形式出现,以迎合我国对外经济与文化交往日益频繁的需要。然而许多标语英译者往往忽略了译文的可接受性。通过一些译例分析、比较,可说明强调标语英译文可接受性的必要性;可从语义、句法、声韵及文化内涵等方面提高标语英译文的可接受性。
简介:标语,在我们生活中必不可少。它涉及到了我们生活中的方方面面。但公示语汉英翻译的现状不容乐观,存在很多错误。本文分析了公示语的功能和语言特点,比较了中文公示语和英文公示语的不同之处,列举了大量的英语公示语实例,并提出相应确切的汉英翻译。
简介:本文就当前西方国家游行示威时打出的标语及口号,将从其文体结构以及文体特征进行分析,并提出此类标语口号的翻译策略。
日语里「こと」的用法和意义
莫让“刺眼”标语污染校园生态
从几条标语口号说开去
批语里的大千世界
小笨霖英语笔记:口语里的“butt”
如何解析中考广告、标语题
新课标语文课之浅见
中日交通安全标语对比研究
英语里的here和there远不是“这里”和“那里”
学校标语文化的隐性德育分析
中西环保标语的跨文化对比研究
古代汉语里有“知焉”、“杀焉”、“说焉”
汉语里最容易读错的10个字
出彩的一笔——英语广告语里的智慧
实施新课标语文教学培养创新能力
包装设计中广告标语的语境探索
合作原则视角下的车贴标语分析
标语英译文可接受性问题探讨
标语在日常生活中的正误应用
浅谈游行示威中的英语标语口号