简介:摘要:词汇是英语学习的基础,对于学生的英语学习效果有着直接的影响,促进有效的词汇教学尤为重要。本文从隐喻的角度出发,通过对词汇教学现状的分析,结合隐喻特点及相关理论,探寻目前词汇教学中运用例句创设情境的不足。本文不仅对当前的现状进行了分析,同时提出改进的途径,意在通过运用隐喻构建情境词汇网络来促进词汇教学有效性的提高。
简介:摘要:鲁迅是一位极具影响力的翻译家。他翻译不关心作品本身的优劣,而以能否启蒙国人为重要目标,始终秉持着关心人民生活,启蒙人民思想的翻译目的。针对翻译不规范、不尊重原作等情况,直译诸多日本文学作品和评论。他的日本文学翻译,无论是翻译成就,还是翻译观念。在翻译界都具有极其重要的地位。这些显著的成就使他无愧为翻译界的伟大先驱。
简介:摘要:本次翻译的源文本为韩素音翻译大赛的英译汉竞赛原文,英文字数一千多字。在翻译的过程中,运用到了一些翻译技巧,且遇到了一些困难,通过反复的修正得以解决。本文将通过文中的一些翻译例子来分析在本次翻译过程中所用到的翻译技巧和遇到的困难点。
简介:摘要:本文主要针对北京各大生态公园的语言景观的英文译文,分别从体系、译员、翻译三个层面分析译文存在的问题,并运用生态翻译学相关理论以及公示语翻译的“三维转换”结合实际情况提出相应解决措施,以提升游客在北京生态公园的出行体验,从而树立更加优质、更富内涵的首都形象。
简介:摘要:本文以法律条文中的“的”字结构条件句为语料基础,认为法律条文中出现的“NP+‘的’字结构”条件句是受到了语法隐喻的作用,对比结构“‘的’字结构+NP”,认为本质上二者都是名词化结构,区别在于信息焦点的不同。前者在强调条件,后者的偏正结构使信息的焦点转移到了中心语,这对句子的假设条件关系产生了影响,受到“名词化”影响的“的”字结构适应了法律条文普适性和规约性的语用功能特征。