学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要:随着我国经济的不断发展、世界地位的不断提高,与各国间的文化往来也在日益增加,而“新马泰”作为我国的周边国家,国家间的文化交流自是不会少。本文便以泰语为例,并就翻译文化观的视域进行文化交流的相关分析,由此得到以下泰语中的汉借词相关翻译特性。

  • 标签: 翻译文化 泰语汉借词 翻译特性
  • 简介:摘要:科技英语的翻译对于国际工程实践活动具有重要的作用和意义,本文通过一篇关于预制装配式建筑技术科技英语文本的翻译,给出了用一般直译的翻译方法和运用归化翻译策略翻译表达,通过对二者的对比分析,提出归化翻译策略在一定程度上为土木工程类科技英语翻译提供了有益的方法和技巧。

  • 标签: 科技英语 翻译 归化 策略
  • 简介:摘要:翻译能力是大学生走出社会所必备的技能之一,也是公共英语教学的主要目标之一。本文从大学生翻译能力的现状出发,探讨影响大学生翻译能力培养的主要因素,分析在公共英语教学中培养学生翻译能力的策略,以供借鉴。

  • 标签: 公共英语 大学生 翻译能力 培养策略
  • 简介:摘要:MOOC环境为英语翻译人才的培养提供了更加多元的路径,在促进学生理论知识和实用技能衔接方面发挥出重要的作用。职业技术学校是一线人才输出的重要主体,应当加深对学生实践能力的培养。本文将从MOOC环境下高职英语翻译教学培养实用性人才的内涵、MOOC环境下高职英语翻译教学实用性人才培养存在的问题以及在MOOC环境下促进高职英语翻译教学实用性人才培养三个方面进行探讨。

  • 标签: MOOC环境 英语翻译教学 实用性人才
  • 简介:摘要:词汇是英语学习的基础,对于学生的英语学习效果有着直接的影响,促进有效的词汇教学尤为重要。本文从隐喻的角度出发,通过对词汇教学现状的分析,结合隐喻特点及相关理论,探寻目前词汇教学中运用例句创设情境的不足。本文不仅对当前的现状进行了分析,同时提出改进的途径,意在通过运用隐喻构建情境词汇网络来促进词汇教学有效性的提高。

  • 标签: 隐喻主题 英语教学 情境词汇网络
  • 简介:摘要:鲁迅是一位极具影响力的翻译家。他翻译不关心作品本身的优劣,而以能否启蒙国人为重要目标,始终秉持着关心人民生活,启蒙人民思想的翻译目的。针对翻译不规范、不尊重原作等情况,直译诸多日本文学作品和评论。他的日本文学翻译,无论是翻译成就,还是翻译观念。在翻译界都具有极其重要的地位。这些显著的成就使他无愧为翻译界的伟大先驱。

  • 标签:
  • 简介:摘要:随着经济一体化的不断深入,中国的国际地位得到明显提高,综合实力得到有效增强,我国在国际舞台上的作用也越来越重要。因此,我国的贸易公司与外国公司之间的联系也已更加频繁。在经济交流和国际商务谈判中,翻译人员更是起到双方交流的“桥梁”作用。但是,国际商务谈判由于其专业,多元文化和多步骤的要求而不同于日常写作/口译,有着更高水平的沟通要求和更高的准确性和灵活性。

  • 标签: 国际英语 翻译 技术
  • 简介:摘要:随着社会的高速发展以及深入的融入,报刊语言的翻译形式也应运而生,翻译是我们整个社会的发展产物,所以一切的社会因素都会对报刊语言的翻译产生影响。而想要报刊语言的翻译的未来发展是可持续的状态,那么首先要确保翻译是处于和谐稳定的状态。本文,从报刊语言的特点开展深入的分析和研究,从而浅谈报刊语言的翻译能够受哪些因素的影响。

  • 标签: 报刊语言 特点 翻译
  • 简介:摘要:在语言学习中,翻译是一项重要的技能。由于语言中存在着差异,所以在英语学习中,长句的翻译并不是一个简单的问题。实际上,尽管长句的翻译对许多学习者来说很头痛,但长句最主要的任务是辨清其主要意思和句子结构,在经过认真的分析后,我们便可把它分成若干部分,并逐一翻译。众所周知,英语长句是由许多复杂语言现象而构成的。因此,在语境中也比较难掌握,然而,只要我们能抓住句子主于,且找出其相应的线索,理解其相应的语法关系,这样我们便能完全突破长句的翻译。因此,为了更好提高我们的翻译水平,研究和掌握长句的翻译技巧则显得尤为重要了。

  • 标签: 结构 长句 翻译技巧
  • 简介:摘要:随着全球经济一体化的发展,我国与世界各国之间的合作关系日益密切,法语翻译人才的重要性,同时也对相关人才的培养教育提出更严苛的要求。翻译并非简单的不同语言之间的转换,需要充分理解词语中存在的引申含义,并从文化、语言、专业等多个角度加以阐述、说明。但就目前发育翻译教育现状来看,仍存在课程设置不合理、师资薄弱、缺乏实践诸多问题。因此研究分析法语翻译中词语的引申含义具有重要的现实意义。

  • 标签: 中国电影 法语翻译 字幕翻译
  • 简介:摘要:在经济全球化的过程中,英语作为一门全球通用性的语言,在世界舞台扮演着重要的角色。因此,在职业院校人才培养的过程中,教师也要将培养学生的英语翻译能力作为重要的教学目标。中西方在历史文化和思维方式上有着较大的区别。学生在进行语言翻译的时候,也要将其中的文化内涵表达出来。因此,英语教师要基于这种文化差异制定科学合理的教学策略。在本文中,简要介绍了文化差异对英语翻译的影响,并基于此提出了相应的教学策略

  • 标签: 中西文化差异 英语 翻译教学
  • 简介:摘要:高校的英语翻译教学承担着培养优秀大学生的重任,既可以培养学生的专业知识与技能,还可以增强学生的双语能力,为实现中华民族伟大复兴的中国梦奠定扎实基础。高校积极将思政教育融入英语翻译课堂中,不仅可以丰富英语翻译教学模式,还可以调动学生学习的积极性与教师教学的积极性。

  • 标签: 课程思政 高校英语 翻译教学 改革策略
  • 简介:摘要:本次翻译的源文本为韩素音翻译大赛的英译汉竞赛原文,英文字数一千多字。在翻译的过程中,运用到了一些翻译技巧,且遇到了一些困难,通过反复的修正得以解决。本文将通过文中的一些翻译例子来分析在本次翻译过程中所用到的翻译技巧和遇到的困难点。

  • 标签: 英译汉,翻译技巧,困难点
  • 简介:摘要:本文主要针对北京各大生态公园的语言景观的英文译文,分别从体系、译员、翻译三个层面分析译文存在的问题,并运用生态翻译学相关理论以及公示语翻译的“三维转换”结合实际情况提出相应解决措施,以提升游客在北京生态公园的出行体验,从而树立更加优质、更富内涵的首都形象。

  • 标签: 生态翻译学 语言景观翻译 公示语翻译的“三维转换” 问题与对策
  • 简介:摘要:字幕翻译作为译者实现跨文化交流与宣传的重要阵地起着不可替代的重要作用。而文化交流意味着接受目的语国家的文化差异,因此为了达到最优的翻译效果,译者需平衡源语与译语之间的内涵意义上的动态对等;此外还需结合语境和其他影响因素,如画面、影视角色性格特点来进行语言修饰,以最大地实现异文化的有效交流。此次,笔者选取了日本电视剧《半泽直树》1、2部中名台词的字幕翻译来探讨翻译的得与失、如何客观看待字幕翻译,希望能给中国影视剧通过字幕翻译进行对外传播提供有益参考。

  • 标签: 得与失 半泽直树 文化语境
  • 简介:摘要:全球化不断深入,国际间的文化交流也随着加强。在交流过程中,中国文化开始不断为世界所认识和接受。茶文化作为中国传统文化的一部分,有必要传播其文化。翻译对中国文化的传播起着举足轻重的作用。《四川茶文化史》中涉及到大量的茶名,对其中茶名的翻译有助于四川茶文化的传播。本文以文化翻译观视角下《四川茶文化史》中茶名的翻译

  • 标签: 《四川茶文化史》 茶名 文化翻译观
  • 简介:摘要:本文以法律条文中的“的”字结构条件句为语料基础,认为法律条文中出现的“NP+‘的’字结构”条件句是受到了语法隐喻的作用,对比结构“‘的’字结构+NP”,认为本质上二者都是名词化结构,区别在于信息焦点的不同。前者在强调条件,后者的偏正结构使信息的焦点转移到了中心语,这对句子的假设条件关系产生了影响,受到“名词化”影响的“的”字结构适应了法律条文普适性和规约性的语用功能特征。

  • 标签: 语法隐喻 “的”字结构 名词化 假设条件
  • 简介:摘要:电影《疯狂动物城》在世界各地引起了强烈的社会反响。对于该部电影,目前学术界已有很多研究者从不同理论视角对其进行研究。而本论文则是基于莱考夫和约翰逊概念隐喻理论,对《疯狂动物城》中存在的种族歧视现象进行研究。在电影种族歧视的大背景下,本论文力求从概念隐喻理论中挖掘影片背后所要表达的文化符号的真实含义,为该电影的理解提供新的视角,从而为这部电影的地位、价值、和意义提供有益的补充。

  • 标签: 《疯狂动物城》 概念隐喻 种族歧视
  • 简介:摘要:本文从认知语言学视角出发,以中英双语香水评论文本为语料,针对于嗅觉感官,对香评中的通感隐喻进行分析,发现中英香评各有其特点,且在对嗅觉感官进行描写时,无论中英文,更多的是味觉域和嗅觉域,或是触觉域和嗅觉域间的映射。除此之外,对于嗅觉感官跨域描写,其感官感知移动规律并不是绝对的。

  • 标签: 认知语言学 香水评论 通感 概念隐喻